當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 現如今北京全球化程度已超華盛頓大綱

現如今北京全球化程度已超華盛頓大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 9.43K 次

Move aside, Washington D.C. Step away, Singapore. Beijing has you both beat.
華盛頓?新加坡?都靠邊站吧,北京把你們都甩在後面了。

According to a new study, Beijing is now the world's eighth-most global city, breaking into the top 10 for the first time.
根據一項最新研究,在全球化程度最高城市的排名榜上,北京位居第八,這是該城市首次進入前10名。

The global cities index, published Monday, found that China's capital city is eclipsed only by New York, London, Paris, Tokyo, Hong Kong, Los Angeles and Chicago, in that order. Its analysis is based on factors such as business activity, information exchanges and cultural experiences. The report, which covers 84 cities, also weighs political engagement, as defined by how influential a given city is in 'global policy dialogue,' and other factors such as presence of embassies, international organizations and number of political conferences annually hosted.
週一發佈的全球城市指數顯示,北京目前的全球化排名僅次於紐約、倫敦、巴黎、東京、香港、洛杉磯和芝加哥。該指數的分析是基於商業活動、信息交換和文化體驗等因素做出的。這份研究報告涵蓋了全球84個城市,排名還考慮到政治參與度這一因素,考察內容是一個城市在“全球政策對話”中的影響力有多大;其他考察因素還包括外國使館數量、國際組織數量和每年召開的政治會議次數等。

現如今北京全球化程度已超華盛頓

Published by Chicago-based consulting firm AT Kearney, the report attributed Beijing's jump in the rankings to its increase in Fortune 500 companies, international schools, museums and broadband subscribers.
該報告由位於芝加哥的諮詢公司AT Kearney發佈。報告稱,北京排名的上升得益於《財富》(Fortune) 500強企業、國際學校、博物館以及寬帶用戶數量的增加。

It's unclear whether speed of broadband--often lamentably slow in China--was a factor in the ranking. (One also presumes the fact that the country's Internet is cut off from numerous foreign websites would be a knock against openness of information exchange, or more specifically freedom of expression, another criteria the report measured.) AT Kearney didn't immediately respond to a request for comment during Asian business hours.
目前還不清楚寬帶速度是否也是考察因素之一,中國的寬帶速度相當慢。(也有人會認爲,中國互聯網切斷了與衆多外國網站的連接,這對中國的信息交換公開程度(更具體來說就是言論自由)而言是一個減分因素,而言論自由是報告評估的另一個標準)。記者在亞洲工作時間聯繫了AT Kearney,但該公司沒有立即回覆記者的置評請求。

The second-highest ranked mainland Chinese city was Shanghai, which trailed Beijing by a considerable factor and clocked in at No. 18, though it enjoyed a higher 'human-capital' ranking, given its larger foreign-born population and levels of education, the report said.
中國大陸城市中,排名位於北京之後的是上海。上海排在第18位,落後北京好幾個名次,但上海的“人力資本”排名高於北京,因爲上海的外國人數量更多,教育水平也較高。

Other cities whose stars rose or fell significantly included Istanbul, which jumped nine places to 28. Bangkok, meanwhile, slipped 16 places thanks in part to repercussions from recent political instability. Boston took a tumble to 21 place, down six spots, with the authors saying that, among other changes in the city's landscape, its 'music and theater scene have also failed to keep up with those of other cities.'
其他排名上升或下降幅度較大的城市包括伊斯坦布爾,該市排名上升九位至第28位。與此同時,曼谷的排名下降16位,一定程度上是受該國近期政治動亂的影響。波士頓的排名降至第21位,下降六位,報告作者稱,波士頓的城市景觀發生了一些變化,其中該市在音樂和劇院景觀方面表現也未能跟上其他城市的步伐。