當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 情人節謹防“浪漫詐騙” 去年2.1萬美國人被騙1.43億美元

情人節謹防“浪漫詐騙” 去年2.1萬美國人被騙1.43億美元

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

前段時間,杭州一位癡情小夥不忍女網友誤入歧途,掏出34萬幫她,最終發現自己纔是那個誤入歧途的人。

情人節來臨之際,美國聯邦貿易委員會發布報告說,2018年有逾2.1萬美國人成爲“浪漫詐騙”受害者,被騙總金額達1.43億美元

我們也借用這篇報道給各位一不小心就會被愛情衝昏頭腦的親們提個醒。

The Federal Trade Commission is celebrating Valentine's Day by reminding people to not get scammed when looking for love.

情人節來臨之際,美國聯邦貿易委員會提醒人們說,在尋找愛情時謹防上當受騙。

情人節謹防“浪漫詐騙”  去年2.1萬美國人被騙1.43億美元

The agency received more than 21,000 reports about romance scams in 2018, with total reported losses of $143 million.

該委員會在2018年收到了超過2.1萬名“浪漫詐騙”受害者的報告,被騙總金額達1.43億美元(約合人民幣9.66億元)。

Of those who said they lost money in a romance scam, the median amount lost was $2,600 — seven times more than the median loss for other types of frauds tracked by the FTC.

“浪漫詐騙”受害者所受損失的中位數是2600美元,是該委員會所追蹤的其他類型欺詐行爲造成損失中位數的7倍。

Romance scammers often use online dating sites and create fake profiles or use a real person's identity, the FTC says. Scammers also cultivate targets on Facebook and social media sites not specifically designed for dating.

該委員會表示,浪漫詐騙者常使用約會網站,創建虛假個人檔案,或者使用某人的真實身份。這些詐騙者還在臉書和其他非約會類社交媒體網站上培養目標。

Fraudsters may say they can't meet in person because they're serving in the military abroad.

詐騙者通常說因爲他們在國外服役,無法與被害人見面。

Once a scammer is able to start an online relationship, requests for money will follow. Common requests are for money to cover travel expenses or a medical procedure.

受害者“上鉤”後,詐騙者就開始索要錢財,常見的理由是需要旅行費用或就醫。

The number of reported romance scams has been going up — 8,500 in 2015, 11,000 in 2016 and almost 17,000 in 2017, the FTC says.

該委員會表示,“浪漫詐騙”類案件數量一直在上升,2015年8500起,2016年1.1萬起,2017年則上升到近1.7萬起。

People between the ages of 40 and 69 said they lost money at the highest rates among the different age groups. But people 70 and older lost the most money individually — about $10,000 was the median amount, the FTC says.

該委員會表示,在不同年齡羣體中,40歲到69歲的人受騙比例最高。但從個人損失來看,70歲及以上的人受損最多,中位數大約1萬美元。

The AARP said 4 percent of US adults who responded to a survey said they were victims of an online relationship scam.

美國退休者協會說,4%的受訪美國成年人稱他們是網絡“浪漫詐騙”的受害者。

Romantic scams are a subcategory of what the FTC classifies as "imposter scams," which include people posing as the government, businesses or tech support services. Almost 348,000 imposter scams were reported to the FTC in 2017. Americans lost $328 million to imposter scams that year.

美國聯邦貿易委員會將“浪漫詐騙”歸爲“冒名頂替騙局”的一種,謊稱自己來自政府機構、商業公司或科技支持服務部門等行爲都屬於“冒名頂替騙局”。2017年,該委員會共收到近34.8萬件“冒名頂替騙局”報告,當年美國人因此共損失3.28億美元。

subcategory[sʌb'kætɪ,ɡɔri]:n.子範疇;亞類

imposter [ɪm'pɒstə]:n.騙子;冒名頂替者

Most of the people who paid scammers told the FTC they wired money or sent money via gift cards.

多數受害者告訴該委員會說,他們通過轉賬或寄送禮品卡的形式給騙子轉錢。

The FTC advises Americans to not give money to people they haven't met in person and to look for inconsistency in answers to questions. Try doing an image search using the person's profile pictures.

該委員會建議美國民衆不要給從未謀面的網絡戀人贈予錢財,還要留意他們回答問題是否前後一致,最好試着在網上搜索一下此人的個人資料圖片。

那麼如何避免掉入“網絡詐騙”的溫柔陷阱呢?一起來看看下面幾招。

Watch for Email Discrepancies

仔細觀察郵件差異

什麼樣的郵件需要你高度警惕?

Communication is vague, difficult to understand or is repeated.

交流溝通模糊不清,很難理解,或前後重複。

Immediate (within 15 minutes) responses are received every time you send a message, with no discussion beforehand as to when you'll be online.

每次你一發送郵件就立即收到回覆(15分鐘內),之前沒有討論過你何時在線。

Email messages change in tone, language, style or grammar throughout the communication. This could evolve over time, or it could be apparent in just one email.

郵件溝通中,對方的語氣、語言、風格或語法變來變去。可能你通過多次郵件聯繫纔會發覺,也可能在一封郵件中就很明顯。

A sob story is shared early on that changes quickly from an annoyance into an emergency, and only you can help.

很早就告訴了你一個悲傷的故事,很快從煩惱變爲緊急的事,而且只有你能幫上忙。

Look for Appropriate Responses

回覆是否恰當

Where the danger lies, however, is not their interest in you as a person, but rather that they don't offer any detailed, personal information about themselves in return, or doesn't really answer your emails in a personal manner but rather changes the topic with each contact.

危險之處不在於對方是否對你個人感興趣,而在於他們並不向你介紹詳盡的個人信息,或者回復郵件時並不個性化,而是每次都改變主題。

Being Asked for Money And/Or to Cash a Check

被人索要錢財或兌付支票

If somebody asks you to wire them cash online - no matter what the reason, no matter how plausible or sad it sounds - don't.

如果有人讓你網上轉賬,不管什麼理由、不管聽上去多麼可信或悲傷,都不要轉。

Unrealistic or Fake Photos

不切實際或虛假的照片

Although cliche, the saying holds true for internet dating scams: if the person's photo looks too good to be true, that's because it probably is.

聽上去像是陳詞濫調,但這條建議對網絡浪漫詐騙來說是千真萬確的:如果對方的照片看上去好得令人難以置信,那是因爲它原本就是假的。

cliche['kli:ʃei]:n.陳詞濫調

情人節快樂!