當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 珠穆朗瑪峯大掃除 總計將空運100多噸垃圾

珠穆朗瑪峯大掃除 總計將空運100多噸垃圾

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

A clean-up campaign has begun at Mount Everest, aiming to airlift 100 tonnes of rubbish left behind by tourists and climbers of the world's highest mountain.

近日,珠穆朗瑪峯開展了一項清理行動,目的是將遊客和登山者在這一世界最高峯遺留下的100噸垃圾空運走。

On its first day, 1,200kg (2,645 lbs) of waste was flown from Lukla airport to Kathmandu for recycling.

在行動的第一天,共有1200公斤(摺合2645磅)的廢物從盧卡拉機場被運向加德滿都進行回收利用。

Mountaineers are required to bring back whatever waste they generate on their climb. But every year, local guides gather hundreds of kilograms of rubbish.

登山者一直被要求帶回攀登時所產生的任何廢物。但當地導遊每年都會收集數百公斤的垃圾。

Most of the waste left on the mountain is empty beer bottles and cans, empty food tins, and discarded mountaineering and trekking equipment.

留在山上的大部分廢物都是空的啤酒瓶、啤酒罐、食物罐頭以及丟棄的登山和徒步旅行設備。

珠穆朗瑪峯大掃除 總計將空運100多噸垃圾

That can include oxygen bottles, which are essential for climbing at the highest altitudes.

這其中可能包括對於在最高海拔處攀登必不可少的氧氣瓶。

Clean-up programmes have been run by local guides, known as Sherpas, for decades, but are now coordinated by the Sagarmatha Pollution Control Committee (SPCC).

幾十年來一直是當地導遊,也就是夏爾巴人負責開展該清理行動,但現在則由薩加瑪塔污染控制委員會協調。

According to SPCC, over 100,000 people visited the region last year. About 40,000 were mountaineers or trekkers.

據薩加瑪塔污染控制委員會透露,去年共有超過10萬人訪問了該地區。其中大約4萬人是登山者或徒步旅行者。

As well as managing the industrial waste left behind by visitors, the SPCC and local guides have to deal with the biological waste left by so many people. In 2015, the mountaineering association warned that human faeces were becoming a health hazard.

除了管理遊客留下的工業廢物外,據薩加瑪塔污染控制委員會和當地導遊還必須處理許多人留下的生物廢物。2015年,一登山協會警告稱,人類糞便正在成爲一種健康危害因子。