當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 福布斯發佈女星收入榜 朱莉、帕克居首

福布斯發佈女星收入榜 朱莉、帕克居首

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

Angelina Jolie and Sarah Jessica Parker, with annual salaries of $30 million each, are the highest paid actresses in Hollywood, according to a new ranking.

Jolie topped the list thanks to the worldwide success of her action film "Salt," which brought in $300 million, and "The Tourist," which also featured Johnny Depp and earned $280 million in global sales.

Much of Parker's hefty salary comes from reruns of her hit television show "Sex and the City", which she starred in and produced, and earnings from the second film from the series which generated $290 million.

福布斯發佈女星收入榜 朱莉、帕克居首

"People may be surprised to see Sarah Jessica Parker up there but they may not realize that in addition to acting, she earns big from her perfumes and endorsement deals," said writer Dorothy Pomerantz of . "Also she's coming off of Sex and the City 2 which turned a healthy profit."

Jennifer Aniston and Reese Witherspoon were not far behind in the rankings with each actress bringing home $28 million.

Aniston film "Just Go With It" is her fourth highest earning film in the US.

The top 10 earning actress made a total of $218 million between May 2010 and May 2011, according to , which compiled the list by talking to producers, lawyers, agents and Hollywood insiders to estimate what each actress earned.

Last year's top earner, Sandra Bullock, has enjoyed a 12-month movie hiatus and dropped to No.9 with earning of $15 million.福布斯最新發布好萊塢女星收入榜,安吉麗娜•朱莉與莎拉•傑西卡•帕克並列榜首,平均年收入爲三千萬美元。

朱莉主演的動作片《特工邵特》在全球熱映,狂攬票房3億美元。她與強尼•戴普合作出演的《致命伴侶》全球票房爲2.8億美元。這些不菲的收入使她登上榜首。

帕克的豐厚收入來自她主演和製作的熱門電視劇集《慾望都市》的重播,以及拍攝《慾望都市電影版2》所獲得的收入。這部電影票房高達2.9億美元。

福布斯網站作者桃樂茜·波莫蘭茲說:“人們可能很驚訝莎拉•傑西卡•帕克排名這麼高,但大家可能沒有意識到,除了表演,帕克還從其香水和產品代言中獲得鉅額收入。而且拍攝《慾望都市電影版2》也讓她入賬不少。”

詹妮弗•安妮絲頓與瑞茜•威瑟斯彭在榜單中緊隨其後,兩人年收入均達到2800萬美元。

安妮絲頓主演的電影 《隨波逐流》是她出演過的第四部全美票房收入最高的影片。

根據福布斯網站的調查,在2010年5月至2011年5月,排名前十位的女演員共賺得2.18億美元。福布斯網站通過與製片方、律師、經紀人、以及好萊塢內部人士溝通,估算出了女星的收入。

去年的好萊塢吸金女王桑德拉•布洛克由於連續一年未接拍電影,已降到了第九位,年收入僅爲1500萬美元。