當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 上海的剩女最寂寞 29歲剩感最強烈

上海的剩女最寂寞 29歲剩感最強烈

推薦人: 來源: 閱讀: 6.71K 次

上海的剩女最寂寞 29歲剩感最強烈

3月8日國際婦女節之際,國內婚戀網站世紀佳緣發佈了《中國男女婚戀觀系列調查之“剩女”的自白書》。調查顯示,1973到1986年出生的剩女們“剩”感強烈,其中29歲剩女剩感最強烈。八成以上“剩女”高學歷、高收入,她們中有60%的人認爲自己屬於所謂的宅女。不過,“剩女”幸福感平均分高於“剩男”。

缺少認識異性的途徑是主因

“剩女”是教育部2007年8月公佈的171個漢語新詞之一。指現代都市絕大部分擁有高學歷、高收入、高智商、長相也無可挑剔的大齡女性,因擇偶要求比較高,導致在婚姻上找不到理想歸宿,從而變成“剩女”。調查顯示,女性進入26歲以後,認爲“我是剩女”的感受開始越來越強。尤其是出生於1983年、現年29歲的“剩女”以57.9%的佔比成爲各年齡中“剩”感最強烈者。

上海剩女堪稱全國最寂寞

另外,世紀佳緣還做了一個很有意思的統計。在其對2月14日登錄世紀佳緣網站的會員訪問量中,網站還統計出了當天的“寂寞指數”。上海“剩女”堪稱全國最寂寞,情人節寂寞指數高達152;男性的寂寞指數爲111,排全國第四位。

僅根據情人節登陸世紀佳緣網站的訪問量,就判斷上海的剩女全國最寂,從科學研究的角度來說未免有失偏駁。不過剩女的確是當今社會的一大問題。平時生活過於宅交際圈窄,擇偶要求高標準,這些都是剩女們被剩下來的原因。你所在的城市、你的身邊剩女多嗎?

Leftover women, this has been a much talked, and often controversial phrase in China in the past few years. It generally refers to single women above the age of 27. 經常被提起的剩女這個詞,已經是近幾年的中國熱門爭議詞彙。剩女一般指的是27歲以上的單身女性。

Some unattached female 30-somethings refer to themselves, half-joking, as 'loser dogs,' after a 2004 Japanese book on the same phenomenon in that country. In Taiwan, a real-estate company recently advertised a small, ritzy apartment as ideal for 'loser dogs.' This economic muscle is part of what gives women the freedom to embrace the single life.
30歲以上的未婚女性半開玩笑地稱自己是“敗犬”,這個名字來源於2004年日本出版的一本講述同一現象的書。在臺灣,一家房地產公司在給一種小戶型豪華公寓打廣告時,稱其專門爲“敗犬族”量身定做。這種經濟能力也是女性可以自由選擇單身生活的原因之一。

Leftover women usually choose prospective husband among those more capable men in terms of wealth and social status, especially well-educated women who have decent job and good salary. They won't commit to marriage until they find a perfect candidate. So they choose to be single by themselves.
剩女們一般擇偶標準比較高,她們在選擇未來的老公時,會根據經濟實力和社會地位考慮比較有能力的男性。受過良好教育、有着體面工作和高月薪的女性的擇偶要求會更高。除非找到合適的人選,否則她們寧願一直單身。所以說,大多“剩女”都是主動選擇剩下的。

Family and friends often see the lifestyle as a phase and expect the singletons to settle down, and many singletons do insist they're not opposed to marriage, just determined not to commit until they find the right partner -- one who respects their independence and shares their life goals. Presumably that means not expecting a wife to stay home and put up with a meddling mother-in-law.
單身女性的親友往往將其單身生活視爲一個階段,希望她們最終安定下來,結婚生子。此外,也有不少獨身主義者堅持說,她們並不反對結婚,只是下決心在找到理想的另一半前堅守陣地。理想的另一半必須尊重她們的獨立性,擁有共同的生活目標;也就是說,不能指望妻子呆在家裏相夫教子,忍受婆婆的指手劃腳。剩女當道,哪些女性最容易被剩下來?

woman who haven’t fallen in love before graduation 大學畢業前還沒談過戀愛的女人

perfectionism woman 完美主義的女人

women who always think that they have suffered a lot 總以爲自己已經歷盡滄桑的女人

"obedient" daughters 聽話的乖女兒

women who seeing love as food 把愛情當糧食的女人