當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外媒看中國:“經濟適用女”標準引熱議

外媒看中國:“經濟適用女”標準引熱議

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

Are you a "budget wife"?
你是“經濟適用女”嗎?

Despite the name, being a budget wife -- or jingji shiyong nv in Chinese -- is harder than it seems. According a list published by an anonymous Web user on Sina Weibo, China's most popular micro-blogging platform, to qualify as one, you must:
光聽名字可能覺得挺簡單,但其實想要符合標準成爲“經濟適用女”,比想象中的要難。根據中國最流行的社交網絡平臺新浪微博上一位未知名用戶發表的標準,想做一個經濟適用女,你必須滿足下面的條件:

外媒看中國:“經濟適用女”標準引熱議

Be between 5'2" and 5'8" 身高 158-172cm

Weigh between 100 and 120 pounds 體重 45-55公斤

Have long hair that trails over shoulders 披肩長髮

Be warm and mild in personality 性格溫和

Have B- to C-cup size breasts 胸圍 B-C罩杯

Not be a "gold digger" (baijinnv) 不敗金

Not be a flirt 不花癡

Not be horny 小悶騷

Earn between roughly $500-$1000 per month 月薪3000-6000元

Have a BA or above 本科以上學

小編注:此處英文有誤,原標準爲“專科以上學歷”。

Know how to cook and wash clothes 會洗衣做飯

Be responsible and sympathetic 有同情心有責任心

Speak appropriately 談吐得體

Be educated and reasonable 知書達理

Within two days of its posting, Web user (and, it happens, policeman) @王於京's comment containing the above list was re-tweeted over 10,000 times and gathered over 6,700 replies. This newly coined term is currently a trending topic on Sina Weibo, with 5.6 million mentions.
這些“經濟適用女”標準是由一個叫王於京的警察在微博中發佈的,在短短兩天內,微博就被轉發超過1萬次,收到回覆超6700條。這個最近剛被髮明的新詞已經成了新浪微博的熱門話題,共有560萬條微博提及。

"Budget wife" is the female counterpart of "budget husband," or jingji shiyong nan, a concept introduced at least four years ago. The 2009 publication of the book Me and My Budget Husband popularized the term, and its 2012 transformation into a TV drama series fueled the term's further spread.
前有“經濟適用男”,後有“經濟適用女”。“經濟適用男”的概念其實在四年前就已經有了,2009年小說《我和我的經濟適用男》發佈讓“經濟適用男”這個詞火了,2012年由該書改編的同名電視劇播出,也讓這個術語更深入人心。

The word "budget husband" originates from the word "budget housing" (jingji shiyong fang), government subsidized public housing for low-income households. As the name implies, budget husbands' economic power trails that of "diamond husbands" -- intelligent, educated, rich, and well-mannered men from respectable families. Nonetheless, a budget husband is, according to Baidu, the new ideal among Chinese female white-collar workers.
“經濟適用男”這個詞源自政府補貼爲低收入家庭修建住房的“經濟適用房”一詞。從名字上我們就能看出,“經濟適用男”們經濟實力當然不如傳說中的“鑽石王老五”:鑽石王老五指的是聰明、受過良好教育、富有、舉止得體且出身較好的男性們。但根據百度信息顯示,“經濟適用男”現在是中國女白領們最理想的對象。

One of the main characteristics of a budget husband is that he be "normal." Not ugly but not too handsome; neither poor nor rich. In short: mediocre.
“經濟適用男”的主要特徵之一就是“普通”:不醜也不太帥,不窮也不會太有錢。簡而言之計就是一個詞兒:平庸。

But this mediocrity promises stability. Budget husbands are reliable, both financially and emotionally. They will loyally stay at home and take care of the house; they will not go out to bars or have extramarital affairs.
因爲這種平庸就代表着穩定。“經濟適用男”很可靠,不論是經濟上還是情感上都非常值得依賴。他們會老實待在家照顧家人,不泡吧不搞婚外情。The criteria of a budget husband are as follows:
“經濟適用男”標準如下:

Between 5'8" and 5'11" 身高172cm-182cm

Weighs between roughly 145-190 pounds 體重65-85公斤

Normal haircut and appearance 髮型普通

Warm and mild personality 性格溫和

Does not smoke, drinks little, doesn't love frequenting bars 不吸菸少喝酒,不愛泡吧

Has a BA or above 本科以上學歷

Earns between $500 and $1,600) per month 月薪3000-10000元

Knows how to cook 會做飯

Has filial piety and refined manners 有孝心,舉止斯文


Patient, loving, keen to advance forward, modest, earnest, magnanimous, absolutely devoted and loyal,
有耐心、有愛心、有上進心;謙虛、穩重、大方,對待愛情忠誠不二

ready to shoulder responsibility 有擔當

The newly released "budget wife" list has sparked much debate among Chinese Web users. A running poll on Weibo found that 50.6 percent of those who voted consider such standards "fleeting" and believe finding a suitable match is more important, while 15.9 percent believe that the standards are unreliable and in fact describe baifumei (fair-skinned, rich, and beautiful women), and not regular women.
最近發佈的“經濟適用女” 標準也在中國網友中引起熱議。新浪微博進行的一項調查發現,50.6%的投票者認爲這些標準都是浮雲,找一個適合自己的對象才最重要;15.9%的網友認爲標準不靠譜,按照這個標準找的其實是“白富美”,不是普通女人。

10.8 percent find the standards reliable and believe that women who possess such qualities would manage a household well. 9.4 percent answered they these are criteria for finding housekeepers, not wives. Only 6.9 percent of the voters agreed that women who fit the description are suitable wives for budget husbands.
10.8的網友認爲這些標準靠譜,認爲擁有這些特質的女性應該很會持家。9.4%的人認爲這是找管家保姆的標準,不是找老婆。只有6.9%的投票者認爲符合描述的女性會是“經濟適用男”們的理想妻子。

Some 6.4 percent answered indignantly, "What, if you don't have a B-cup then you're not fit for marriage?"
還有6.4%的網友很憤怒地回答道:“怎麼,沒有B罩杯就不適合結婚了麼?”

Many female Web users criticized the list as unrealistic and unattainable, describing standards for "goddesses." Others protested their superficiality, posing questions such as: "Why does your hair have to be long?" "If the wife can't cook, why doesn't the couple just eat out, or cook together?"
很多女性網友都批評所謂的“經濟適用女”標準不現實,根本達不到,認爲這些標準找的是“女神”。其他網友則認爲這些標準太膚淺,她們提出這樣的問題:“爲什麼必須留長髮?”、“如果老婆不會做飯,爲什麼夫妻倆不出去吃或一起做呢?” 等。