當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 驅逐陳詞濫調 讓你的簡歷被一眼相中

驅逐陳詞濫調 讓你的簡歷被一眼相中

推薦人: 來源: 閱讀: 4.25K 次

In this dismal job market, a resume that stands out from the crowd can make the difference between getting hired -- or at least making it to the interview stage -- and getting nowhere. The secret to a CV that will give you a fighting chance: Learn to replace tired old words and phrases with what Rob McGovern calls "accomplishment-speak."
如今,就業市場慘淡。求職者是淹沒在競爭者的汪洋大海之中,還是贏得面試機會,甚至最終被錄用,可能就取決於簡歷能否脫穎而出。要想獲得放手一搏的機會,一份精彩的簡歷必不可少,祕訣在於:摒棄陳詞濫調,取而代之以羅伯•麥戈文所提倡的“成就型語言”。

Founder and CEO of job networking site Jobfox, McGovern sees thousands of resumes every month and, along with his team, gets paid to rewrite them. "The most common mistake job hunters make is defining themselves by a role or title, instead of telling what they actually did, " he says.
作爲求職社交網站Jobfox的創始人和CEO,麥戈文每月要閱讀幾千份簡歷,他的團隊專門爲付費的求職者修改簡歷。他說:“求職者最常見的錯誤就是用簡單的工作職位或頭銜來描述自己,而忽視了對實際工作成績的介紹。”

驅逐陳詞濫調 讓你的簡歷被一眼相中

What's the difference? "It's one thing to identify yourself as a software programmer, period, and quite another to say, 'Developed a program with 60% fewer bugs that was adopted three times faster by customers than the previous version, '" McGovern says. The latter language "gives prospective employers a clear picture of what you can do for them."
兩者的區別究竟在哪裏?“方式一:簡單寫明職務如軟件程序員和擔任此職位的工作時間;方式二:‘成功開發新程序,且新程序的漏洞比上一版本減少60%,顧客接受速度比上一版本快三倍’。”麥戈文還說,後一種語言“爲未來僱主清晰地展現了求職者的能力。”

Sales executives, he notes, seem to have a particular aversion to accomplishment-speak. "They'll write 'Managed the northwest territory.' Well, that doesn't tell me anything, " McGovern says. "Instead, say something like, 'Led a team of six salespeople who increased revenues by $4 million in 2010.' Now you've got my attention."
麥戈文提到,銷售主管們好像特別不願意採用“成就型語言”。“在他們的簡歷裏,通常可以看到這種字眼:‘負責西北地區’,這樣的語言沒有任何信息量。”麥戈文說,“但是如果這樣寫:‘帶領六人的銷售團隊在2010年實現了4百萬美元的收益增長’,就一定能夠吸引我的注意。”

Or take the word "entrepreneurial, " which gets often splashed onto people's resumes without any supporting evidence. "This word is a big yawn, so don't use it, " McGovern says.
取“創業精神”的例子來說,這個詞在求職者的簡歷中隨處可見,通常都缺乏支持性的證據。“這個詞已經用爛了,所以不必再用,”麥戈文說。

"What 'entrepreneurial' actually means is that you can take the initiative to start new things, so give an example of a time when you did that, for instance, 'Created a new business process that increased customer satisfaction by X%, ' or whatever it was that you achieved."
“創業精神的真正含義是主動嘗試新事物,所以一旦決定採用這樣的詞彙,就要給出具體的例子,比如說,‘建立了新的業務流程,使客戶滿意度提高了若干個百分點’,或者其他的成功事例。”

McGovern notes that, with companies seeing more resumes per job opening than at any time in recent memory, "a current trend is to put a career summary at the top, to give a concise overview of your whole career so far. Cliches like 'proven, ' 'dedicated, ' and 'detail-oriented' often get strung together in those paragraphs, " says McGovern.
麥戈文說,近期,各公司每個招聘職位所收到的簡歷數量之多前所未有,“現在比較流行的做法是以職業概述爲開頭,簡單概括迄今爲止求職者的職業生涯。常常可以見到‘可靠’‘專注’‘注重細節’這樣的用詞一連串的出現在概述段落中。”

A much better approach: "Use that prime real estate to describe one or two of your biggest achievements in concrete terms. A resume should be a history of your specific accomplishments and tell what problems you have solved for previous employers. Most resumes do not do that, and that's why they don't get read."
更好的方法是:“在簡歷開頭的醒目位置,用務實的語言描述一到兩個最重大的成就。簡歷應該是求職者的一份詳細的成就履歷,並且展示其爲前僱主所解決的實際問題。大部分簡歷正是因爲沒有做到這一點,所以才無人問津。”

McGovern claims that deleting clichés and using accomplishment-speak instead can give your job hunt a significant boost. "We've had people who were out of work for six months rewrite their resumes correctly and find a job in three weeks, " he says, adding: "Usually, we charge $350 to circle the worthless clichés in a resume and send it back to the person for translation into accomplishment-speak. But you can do it yourself for free." Nice to know.
麥戈文稱,找出簡歷中的陳詞濫調,並用“成就型語言”加以替換,可以極大地提高求職成功率。“我們有過一個經典案例:一位已經失業六個月的求職者,適當修改簡歷後,三個禮拜就找到了工作。”他還談道:“通常我們爲求職者剔除簡歷上無意義、陳舊過時的用語,再加工成‘成功型語言’,如此潤色過程要收取350美元的費用。但其實不用花一毛錢,求職者自己也可以做到。”這真是個好消息。