當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 教你招抓住法國HR眼球的套路:讓你的簡歷賞心悅目

教你招抓住法國HR眼球的套路:讓你的簡歷賞心悅目

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

雖然職業社交網絡已經在發揮影響,但簡歷仍是申請工作/實習/培訓/學校必備的程序。在每一個新的職位上,你必須堅持遵守格式上必要的規範。但是,你知道的寥寥無幾,你不知道從哪裏開始或如何改進簡歷佈局。mycvfactory.com網站的創始人 Pauline Lahary,提煉了她的幾個意見。在這裏,相信能教你幾招吸引招聘官眼球的套路:讓你的簡歷看起來賞心悅目。

教你招抓住法國HR眼球的套路:讓你的簡歷賞心悅目

CV : les conseils pour qu'il soit agréable à lire

建議:如何讓你的簡歷變得賞心悅目

Sur un CV, on doit privilégier le fond en étant claire et concise mais qu'en est-il de la forme ? Suivez le guide pour éviter les impairs.

關於簡歷,應該注重簡潔明瞭,但是要怎麼規範格式呢?可以按照這個指南,來避免失誤。

Même si les réseaux sociaux professionnels ont pris de l'ampleur, le CV reste un passage obligé pour proposer sa candidature pour un emploi/stage/formation/école. À chaque nouveau poste, vous arrivez à gérer le fond en respectant les règles d'or pour passer un entretienmais pour la forme, vous séchez un peu, vous ne savez pas par où commencer, ni comment améliorer sa mise en page. Pauline Lahary, fondatrice de mycvfactory.com, distille ses conseils.

雖然職業社交網絡已經在發揮影響,但簡歷仍是申請工作/實習/培訓/學校必備的程序。在每一個新的職位上,你必須堅持遵守格式上必要的規範。但是,你知道的寥寥無幾,你不知道從哪裏開始或如何改進簡歷佈局。mycvfactory.com網站的創始人 Pauline Lahary,提煉了她的幾個意見。

L'en-tête

箋頭

C'est une règle de base, «on lit un CV de la même manière depuis des décennies. Il faut donc mettre les informations principales en haut», précise la spécialiste. Nom, prénom, poste convoité, situation géographique, mail et téléphone sont à inscrire. Pauline Lahary préconise même de mettre un lien vers son profil Linkedin, «surtout si on travaille dans le digital». Vous pouvez également préciser ici si vous êtes bilingue dans des langues étrangères. «Si le recruteur aime ce qu'il voit au début, il continuera à lire le CV. S'il n'aime pas le teasing, il s'arrêtera là ou lira sans trop d'intérêt. Les premières secondes sont vraiment les plus importantes», insiste-t-elle.

這是一個基本法則,這位專家明確指出:“我們用同樣的方式看簡歷,已經有數十年了。因此,我們必須把關鍵信息置頂。”包括姓名,目標職位,住址,郵件和登記的電話。Pauline Lahary甚至主張要加入LinkedIn個人資料的鏈接:“特別是如果你在數碼領域工作的。”如果你是有雙語的外語能力,您還可以在這裏註明。“如果招聘者喜歡開頭的部分,他會繼續瀏覽。如果他不喜歡這個噱頭,他會就此打住或沒有太大的興趣讀下去。前幾秒鐘的部分真的是最重要的,”她強調到。

La photo

照片

Longtemps, le débat de la photo sur un CV a été houleux, pour cause de discriminations. La jeune entrepreneure tranche : «Je suis pour mettre une photo sur le CV. Elle illumine la page et accroche l'œil.»

長期以來,關於簡歷照片的爭論一直在升溫,這關乎歧視的話題。這位年輕的企業家直率地講:“我支持在簡歷裏放上照片。因爲它會使頁面增彩,引人注目。” 

La police

字體

Tout dépend de votre domaine d'activité. Dans le monde du web, on se contentera d'une police normale, plutôt passe-partout. Dans l'univers du mariage, de la mode ou de la créativité en général, la fondatrice de mycvfactory.com conseille une police léchée, comme si c'était écrit à la main. «Il ne faut pas dépasser deux polices sur la même page, une pour les titres et l'autre pour le corps du texte. Ma préférée est Raleway, aérienne et jolie, elle change de Times News Roman.»

這一切都取決於你的行業。在網絡領域,更青睞正常字體,而不是那些萬能的模板。在一般的婚禮領域,注重的是時尚或創意,mycvfactory.com網站的創始人建議字體要經過精心的加工,就好像是用手寫的那樣。她說到:“同一頁上不應該超過兩種字體,一種形式用於標題,另一種形式用於文本。我喜歡的字體是Raleway,輕盈而美麗,有時候會改用Times News Roman的字體。”

La couleur

色彩

Il ne faut pas sous-estimer l'importance des teintes utilisées, il y a des règles à respecter selon votre domaine d'activité. «Elles véhiculent une image non négligeable. Les commerciaux utiliseront du bleu ou du gris. Dans le milieu de l'alimentation, c'est le jaune et l'orange qui prédominent. Les banques et la finance aiment le rouge. Le monde de l'environnement et des énergies adorent le vert. L'immobilier peut se permettre de choisir entre le rouge et le vert. Dans le bien-être et l'esthétique, c'est le rose qui prédomine. Les métiers de la communication, du marketing et de la création ont le choix entre toutes les couleurs !», précise Pauline Lahary.

不要小看顏色使用的重要性,方法的遵循取決於你的行業領域。Pauline Lahary詳細指出:“色彩傳達的是不容忽視的形象。商業領域,建議用藍色或灰色。食品領域,以黃色和橙色爲主。銀行和金融領域,青睞紅色。世界環境和能源領域,喜歡用綠色。房地產領域,可以在紅色和綠色中選擇。在福利和美容領域,盛行粉紅色。通信專業,市場營銷和創意領域,所有顏色都可供選擇!”

La fluidité de lecture

閱讀的流暢度

En moyenne, un recruteur passe 30 secondes sur un CV. C'est tellement court que vous avez intérêt à en faciliter la lecture. Pour ça, le mieux est de l'organiser en plusieurs blocs, en utilisant un tableau invisible par exemple sur un logiciel de traitement de texte. «Si l'ensemble est visuel, la personne qui le lit arrivera plus facilement à rentrer dedans. Encore mieux, elle peut passer d'un bloc à un autre, ou commencer par lire celui des formations avant de lire les expériences professionnelles», recommande l'entrepreneure. Petit conseil bonus, elle suggère aux jeunes diplômés ou aux personnes en situation de reconversion de consacrer un bloc à expliquer sa démarche, «comme un petit bout de lettre de motivation. Sachant que 75 % d'entre elles ne sont pas lues, ce petit texte aidera forcément le recruteur».

平均而言,招聘人員讀簡歷所花費的時間是30秒。它是如此之短,所以你必須使閱讀更具可讀性。爲此,最好的做法是將內容分成幾個大塊,可以使用隱藏的圖表,比如使用軟件處理文本。“如果整體有視覺效果的話,讀簡歷的人會更想打開來瀏覽。更妙之處在於,在瀏覽工作經驗之前,讀簡歷的人可以選擇從一個模塊移動到另一個模塊,或者從學歷開始瀏覽,”這位企業家如此建議。“還有一個改善的方法就是,年輕的畢業生或要轉行的人可以專門用一個模塊來解釋他的做法:“就好像一小段的動機信。明知其中75%不會被瀏覽,但這段短文一定能對招聘者起到作用。”

 

如果你想了解有關“職場”的更多信息,可以猛戳——

職場健康須知:辦公室裏別做這些動作>>

 

職場法語:這些負能量你也有嗎?>>

 

本內容法語部分來自網站lefigaro,中文部分爲滬江法語曾小樣原創翻譯,轉載請註明出處。親,請點贊支持曾小樣,需要你的正能量~~^_^