當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 現代西方女性的現代婚禮大綱

現代西方女性的現代婚禮大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

現代西方女性的現代婚禮

The image of a veiled bride walking down the aisle on her father's arm could become a thing of the past as a growing trend for 'feminist weddings' has been detected among modern brides to be.
頭披白紗的新娘挽着父親的手緩緩走進教堂....這樣的婚禮場面也許即將成爲過去時。現在也來越多的女性在自己的婚禮上,用特別的、反傳統的方式宣揚着“女權主義”。

Doing away with the engagement ring, choosing not to be 'given away like property' and wearing a colour other than white are key themes gaining traction in the feminist wedding trend.
不需要訂婚戒指、不願意像私有財產一樣“被交付於誰”、不選擇白色的婚紗作爲婚禮服。婚禮上的反傳統讓女權主義的現代女性們樂此不疲。

The findings, revealed in a survey of 200 brides to be, revealed that almost a quarter of women planned on keeping their maiden name after marriage, while one in 10 were planning to wear a colour other than white on their wedding day.
根據對200個新娘的調查報告,有四分之一的女性計劃婚後不隨夫姓,另外,10個新娘中有一個不願意穿白紗。

Traditions such as the wearing of an engagement ring are also increasingly being rejected by brides who feel it is anti-feminist - with such an obvious token to be worn on the finger marking the woman in question as 'taken'.
傳統形式的帶訂婚戒指也被越來越多的女性不能接受,她們認爲這種形式是反女權主義的表現,因爲帶訂婚戒意味着打上了“附屬於誰”的標籤。

The tradition of wearing a veil is being similarly rejected, as some women believe it plays into the idea that a woman is 'revealed' to her husband as the virgin bride (though actually the use of a veil is steeped in history and has very different significance across multiple cultures).
給新娘披上白頭紗也被很多女性拒絕,因爲很多現代女性覺得這個儀式象徵着男人要求自己的女人是處女。(儘管新娘披頭紗在不同文化裏有很多種意思)

However, while there is undoubtedly a stirring among young brides to be, parents can take comfort in the fact that while some women are beginning to push back against the patriarchy, the majority are still keen to uphold certain traditions, with 76 per cent of brides saying they really would like their father to walk them down the aisle.
然而,儘管這種趨勢在年輕女性中越來越流行,甚至有女性在自己婚禮上身穿黑紗來抗議父權,然而讓父母們安心的信息是,大多數女性表示,希望在自己的婚禮上,手挽着父親走向自己的新郎。Elki Parmar of Wedding , who conducted the survey, said: ‘Some of the brides we have spoken to are doing things that they feel make their wedding more 'feminist'.
做這份調查的製作人Elki Parmar講:“一些新娘認爲在自己的婚禮上這樣做更能體現“男女平等”的觀念。”

'That could be reflected by deciding not be given away, the idea being that one of the connotations of this tradition is that the woman is property to be given away.
“傳統的結婚形式對女人來講更像私有財產交易一樣這樣,女人從此附屬於她的丈夫,所以,現代女性在自己的婚禮上這樣做,目的是告知大家自己不是附屬於誰的。”

‘Other brides are choosing not to wear white on their wedding day as a woman’s white wedding dress traditionally carries connotations of virginal innocence whereas what the groom wears on his wedding day is not perceived to be symbolic, creating somewhat of an imbalance from some feminist perspectives.'
“一些新娘在自己的婚禮上選擇不穿白色婚紗,因爲白色婚紗在傳統意義上來講蘊含着新娘純潔無瑕的意思,而新郎的裝飾上並沒有任何特別含義。現代女性認爲,這在某種意義上說是女女不平等的表現。”

Elki said: ‘Many of the women we spoke to thought that changing their last name after marriage to their husband's conformed to a patriarchal ideology and didn’t want to feel they were giving up their own identity for their husbands
Elki講:“婚後改隨夫姓也是很男權的表現,她們不希望嫁了人就失去了自我”

'While some were planning to not change their names at all, others were going to incorporate their husband's name into their own.
“一些女性婚後不願意改隨夫姓,而另一些女性選擇將丈夫的姓氏加到自己的姓名裏面。”

'However, many women also echoed the sentiment that a couple sharing the same last name is something that binds their family together.
“然而,還是有很多女性認爲婚後將姓氏該隨夫姓是結合成一家人的意思。”

Kelly Doncaster, Wedding Manager said: “'It is true that couples like to make their wedding their own and often do away with certain traditions.
婚慶經理Kelly Doncaster講“現在很多夫妻喜歡自己的婚禮個性化,不按照傳統形式舉行。”

‘For many, traditions are still part of the ceremony but not because of reasons which may be perceived as anti-feminist.
“對於很夫妻,傳統的儀式任然是婚禮上的一部分,但和“反女權主義”無關。

'For example the bride will often want her father to ‘give’ her away, not because of anti-feminist reasons but because she loves her father and wants to display that love on her wedding day.
“比如說,很多新娘任然願意父親在自己的婚禮上挽着自己走向新郎,將自己的手交到丈夫手裏。她們這樣做不代表她們反對女權,只是因爲她們自己的父親,想在這個特別的場合表達對父親的愛而已。”