當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 冬日時尚健康保暖熱飲大推薦

冬日時尚健康保暖熱飲大推薦

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

Facing a chilly winter, a lot of energy is needed to fight the cold. A hot drink will warm the body and please the taste buds at the same time. People across the world know this secret and have created various drinks to accompany them through the long winters.
寒冬裏,禦寒需要耗費大量能量。而一杯熱飲不僅可以暖身,更是帶來味蕾的愉悅享受。這是個人盡皆知的祕密,全球各地的人們也由此發明了各式各樣的、可以陪伴他們度過漫長冬日的熱飲。

Here, we pick a few typical and popular winter drinks, telling the stories behind them and offering recipes so you can have a taste yourself.
這裏,我們選取了幾種有代表性的冬日人氣熱飲,你不僅可以瞭解它們的淵源,還可以根據我們提供的配方,一試究竟。

冬日時尚健康保暖熱飲大推薦

Sungnyung (Korea)
茶泡米湯(韓國)
Sungnyung is a Korean tisane made from boiled scorched rice. This traditional tea can be traced back to the Goryeo period (918 to 1392). People pour hot water over the parched layer of rice on the bottom of the pot. Sometimes they burn it deliberately, roasting rice in a dry pan until it browns and smells nutty, and then brewing it with hot water for about 10 minutes. Its taste is reminiscent of toast, and makes for a refreshing non-caffeinated end to a meal.
茶泡米湯是一種用鍋巴煮制而成的韓國草本茶,這種韓國傳統茶飲的歷史可追溯到高麗王朝時期(918-1392)。人們用開水來沖泡鍋底的鍋巴。人們有時也會刻意地將米放入鍋中幹炒,直至把米粒炒焦並散發出堅果的香味,接着加入熱水沖泡十分鐘左右。茶泡米湯有股烘烤香氣。飯後喝上一杯不含咖啡因的茶泡米湯提提神吧!

Ingredients:
配料:

Three cups of cooked rice, warm water
三杯乾飯、熱水

Directions:
製作方法:

Preheat the oven.
預熱烤箱。

Spread the rice on the baking sheet.
將米飯均勻灑在烤盤上。

Put the baking sheet in the oven and toast the rice until it starts turning brown.
將盛有米飯的烤盤放入烤箱烘烤,直至米粒開始變焦。

Take the rice and let it steep in a cup of hot water for a few minutes.
將米飯取出,加入一杯熱水泡上幾分鐘就大功告成了。

Mulled wine with cranberries (Europe)
蔓越莓熱紅酒 (歐洲)
Mulled wine is a lovely drink for the winter holiday season, especially around Christmas.
寒假裏,尤其是臨近聖誕的時候,沒有什麼比一杯熱紅酒更美好了。

Warming a sachet of fragrant mulling spices in some cider or wine will take you to beverage heaven. Just the smell of the mixture simmering on the stove will bring an instant holiday atmosphere to the home. Wine was first recorded as a spiced, hot beverage in the first century. Mulled wine with cranberries has a sweet, spicy and comforting taste. The cranberry juice gives it a nice tangy flavor. It’s recognized as the best drink to serve guests as they come in from the cold.
在熱蘋果酒或熱葡萄酒裏泡上一小袋混合香辛料定會讓你樂不思蜀。僅僅是聞一下爐上煨着的香料加美劇,家中便瀰漫着假日的氣氛。據記載,公元一世紀時葡萄酒首次被人類記載,稱其爲一種香料熱飲。蔓越莓熱紅酒品嚐起來香甜可口,味道好極了。而蔓越莓汁則令它香氣撲鼻。它被公認爲冬日待客的最佳飲品。

Ingredients:
配料:

Cranberry juice, sugar, cinnamon sticks, star anise, red wine, fresh cranberries
蔓越莓果汁、砂糖、肉桂、茴香、紅酒、新鮮蔓越莓

Directions:
製作方法:

Combine the cranberry juice, sugar, cinnamon sticks and star anise in a large saucepan. Simmer for 15 minutes.
將蔓越莓果汁、砂糖、肉桂和茴香放入大煮鍋中,煨上15分鐘。

Stir in the wine and cranberries and simmer again. Serve warm.
倒入葡萄酒和新鮮蔓越莓並攪勻,然後煨上片刻,趁熱食用

Hot cocoa with toasted marshmallows (worldwide)
棉花糖熱恆星(遍佈全球)

Created by the Mayas around 2,000 years ago, chocolate became popular as a beverage in Europe after being introduced from Mexico and has undergone multiple changes since then.
2000多年前瑪雅人發明了巧克力,從墨西哥傳入歐洲後,它便成爲一種風靡歐洲的飲品,同時也經歷了多次變革。

Today, hot chocolate is consumed throughout the world and comes in multiple variations including the very thick “cioccolata densa” served in Italy, and the thinner hot cocoa that is typically consumed in the US.
如今,熱恆星遍銷世界各地,且名目繁多。其中包括濃稠的意大利熱恆星,而美式熱恆星就要清淡得多。

Studies show that hot cocoa can reduce the risk of heart disease and has a positive effect on arterial health. Adding malted milk powder and toasted marshmallows creates a soft and cozy vibe.
研究表明飲用熱恆星能夠減少患心臟病的風險,而且有利於動脈健康。加上麥乳精和烤棉花糖,更添一種綿軟怡人的味道。

Ingredients:
配料:

Hot cocoa mix, marshmallows, malted milk powder
熱恆星、棉花糖、麥乳精

Directions:
製作方法:

Heat up the oven and place the marshmallows on a baking sheet until golden, about 30 seconds.
把烤箱加熱,將棉花糖放在托盤上烘烤約30秒,直至變成金黃色

Mix the cocoa with the malted milk powder.
將恆星和麥乳精混合拌勻。

Add the toasted marshmallows.
加入烤棉花糖。

Ponche (Mexico)
熱水果賓治 (墨西哥)
Ponche is a warm tropical-fruit punch, traditionally enjoyed in Mexico during Christmas time.
熱水果賓治是一種熱帶雜果熱飲,是備受墨西哥人喜愛的聖誕傳統飲品。

The base of Mexican ponche consists of piloncillo, a dark brown unrefined cane sugar, mixed with water and cinnamon sticks. Adding guavas and tejocotes, orange-like fruits with an apple-pear taste, is a must. The tejocote’s soft flesh turns almost creamy while soaking in the ponche. Guavas add the right amount of tang and citrusy perfume.
墨西哥熱水果賓治基本原料包括粗糖條、原蔗紅糖、水以及肉桂。番石榴和一種看起來像桔子但吃起來像蘋果梨的水果——tejocote(編者注:又被稱爲“墨西哥山楂”)也是必不可少的原料,這種“墨西哥山楂”在賓治裏浸泡片刻後,其柔軟的果肉變得入口即化。而番石榴更爲賓治增添一股濃烈的柑橘果香。

It’s also possible to add other winter fruits, like apples, oranges, raisins or walnuts.
你也可以添加其他一些冬令水果,比如蘋果、橙子、葡萄乾或者核桃。

Ingredients:
Water, cinnamon sticks, tejocotes, guavas, apples, sugar cane, piloncillo, rum or brandy (optional)

配料:
水、肉桂、tejocote、番石榴、蘋果、蔗糖、粗糖條、朗姆酒或白蘭地(可選)

Directions:
製作方法:

Boil the tejocotes and cinnamon sticks in water until the tejocotes are soft.
將tejocote和番石榴放入水中,煮直到tejocote的果肉變軟。

Remove the fruit from the pot, let it cool and then peel the skin off. Slice the tejocotes and remove the seeds.
將水果從鍋中取出,晾涼後削皮。將tejocote切成薄片、去籽待用。

Place the tejocotes back into the pot of cinnamon-water and add the remaining ingredients. Simmer the mixture for at least 30 minutes.
將tejocote放入盛有肉桂水的鍋中,將其餘配料也一併倒入,文火煨30分鐘以上。

To serve the ponche, remove the cinnamon sticks and ladle it directly into mugs, making sure to include the chunks of cooked fruit.
出鍋上桌:將肉桂倒出,直接將其盛入杯中,並確保每杯都有煮好的水果塊。