當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 新工作入職後不適應,該怎麼辦?

新工作入職後不適應,該怎麼辦?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

After months of interviews, follow-ups and negotiations, you've finally landed the job of your dreams. But now that you've started, it's not at all what you thought it would be.

新工作入職後不適應,該怎麼辦?

經過幾個月的面試、跟進和協商,你終於得到了夢寐以求的工作。現在你已經開始工作,但它完全不是你想象的那樣。


"All of the sudden, the honeymoon is over and you realize this is the job," said Kerry Hannon, an expert on career transitions and author of "Love Your Job: The New Rules for Career Happiness."

“突然間,蜜月期結束了,你意識到這就是工作,”凱瑞·漢農說。她是職業轉型專家和《熱愛你的工作:職業幸福的新規則》的作者。


"Work is not a four-letter word, but work is work. It's not always dreamy. There is a nuts and bolts aspect to it."    

“工作不是一個四個字母的單詞,工作就是工作。它並不總是夢想的那樣,而是事無鉅細。”


Not all is lost if your dream job isn't the dream you thought it would be.

如果你夢想的工作不是你想象的那樣,你也並非就失去了一切。


Give yourself time to grieve

給自己點時間悲傷


Even if you hated your last job, it was familiar and you had established connections and a reputation.

即使你討厭你的上一份工作,但是它很熟悉,並且你已經建立了聯繫和聲譽。


"You are the new kid again," said Hannon. 

“你又成了新手。”漢農說。


Give yourself at least six months with the transition, she advised. And try to stick it out for at least a year before moving on.

她建議,給自己至少六個月的過渡期,試着在離開崗位之前堅持至少一年。


"I like to tell people to stay three to five years and then keep moving." Staying for less than a year at a job likely means explaining the situation to future employers, she added.

“我喜歡告訴人們在一份工作上待三到五年,然後繼續前行。”她還說,在一份工作上待不到一年可能意味着要向未來的僱主解釋情況。


It can also take time to get the necessary training and background before getting fully immersed in your new role and responsibilities, so avoid making knee-jerk reactions.

在完全投入到你的新角色和責任中之前,獲得必要的培訓和背景也需要花一些時間,所以要避免做下意識的反應。


Identify the problem

明確問題


Sit down and list what you do and don't like about your new role.

坐下來,列出你喜歡和不喜歡你的新角色的地方。


Maybe all the travel that came with the new job sounded like a dream. But being in an airport four times a week and living out of a suitcase can take a toll.

也許,伴隨新工作而來的旅程聽起來如夢一般。但是一週去機場四次,帶着行李箱生活,可能會讓你付出代價。


Sometimes your dislike for a new job has nothing to do with your role. It could be the commute, the hours or even not having people to eat lunch with.

有時候你不喜歡一份新工作不是因爲你的角色。可能是因爲通勤,可能是工作時間,甚至是沒有人一起吃午飯。


Now that you have identified exactly what it is that's making you miserable, request a meeting with your boss to explore solutions. The key is to avoid sounding like you're complaining.

你已經明確了是什麼讓你痛苦,和你的老闆開個會,探討解決方法。關鍵是要避免讓自己聽起來像是在抱怨。


"Have that conversation in a solutions-oriented way," said Anna Bray, executive and career coach at Jody Michael Associates. "Be thoughtful about it and point to specifics."

“交流時要以解決問題爲導向,”約翰·邁克爾聯合公司的高管兼職業教練安娜·佈雷說道,“要深思熟慮,並指出細節。”


For instance, maybe you thought the job was going to include more client interactions, but you find yourself sitting alone at your desk more often than not. 

例如,也許你認爲這份工作會包括更多的客戶互動,但你發現自己常獨自坐在辦公桌前。


"Tell them one-on-one time with clients inspires you and that you feel like it’s missing and is there a way to build it in more."

“告訴他們,與客戶一對一的交流會激勵你,而你覺得這種交流缺失了,所以想知道有沒有辦法增加這種交流。”


Regain your confidence

重拾信心


New hires can suffer from impostor syndrome when they start a new job. They doubt their ability to perform their required duties, feel inadequate and worry that they faked their way into getting hired.

新員工在開始新工作時可能會患上“冒充者綜合徵”——他們懷疑自己履行職責的能力,感覺能力不足,擔心自己是通過欺騙手段獲得工作的。


If you were a superstar at your old job, starting over at a new gig can be tough.

如果你在以前的工作中是個超級明星,重新開始一場新的演出可能會很困難。


"You are now back at the bottom starting from scratch, and you probably want to go in and make some really good impressions," said Bray. "But keep in mind that it is going to take some time to get there."

“現在你重頭開始,你可能想加入,留下一些非常好的印象。”佈雷說,“但是要記住,這需要花一些時間。”


Remember that hiring managers do their research, and you got through the interview process and were hired for a reason.

請記住,招聘經理是做了研究的,你通過了面試被僱傭是有原因的。


However, if there is an aspect to your new job you feel unprepared to handle, look for training opportunities and online seminars to help fill the knowledge gap.

然而,如果在你的新工作中有你覺得沒有準備好的方面,那就找一些培訓機會和線上研討會來幫助你填補知識空缺。


If you feel lost with your new responsibilities, don't be shy to ask for help, advised Hannon.

漢農建議說,如果你對新的職責感到迷茫,不要羞於尋求幫助。


"They want you to succeed," she said. "They spent time and money on the hiring process. They don't want you to fail."

“他們希望你成功,”她說,“他們在招聘的過程中花費了時間和金錢。他們不希望你失敗。”


Find a mentor

尋找一個導師


Get some help with onboarding at your new job.

在你開始新工作時,尋找一些幫助。


Some companies have formal mentor programs that pair a veteran worker with a new hire, but if that doesn't exist, look for an experienced colleague with a similar position and reach out for some help and guidance.

有些公司有正式的導師項目,讓老員工和新員工配對,但如果沒有這樣的項目,那就找一個有經驗、職位相似的同事,尋求幫助和指導。


It helps to have a person to ask questions about protocol, bounce ideas off of and answer more general questions about the company and work life.

找到這樣一個前輩,向ta學規矩,獲得建議,瞭解有關公司和工作上的更據共性的問題,這是很有幫助的。


"You want to be perfect when you arrive and show what a superstar you are, but you have to get over yourself a little bit," said Hannon.

漢農說:“當你到新公司時,你想表現得完美無缺,展示出你是多麼棒的超級明星,但你必須稍微克制一下自己。”


Get a life outside of work

工作之餘享受生活


If you are struggling at work, it helps to have other activities that bring you happiness.

如果你在工作中掙扎,參加一些能給你帶來快樂的活動是很有幫助的。


Learn a new language, volunteer, start a new hobby or fitness routine or schedule a catchup with friends.

學習一門新的語言、做志願者、開始一項新的愛好或健身計劃,或者安排一次和朋友的聚會。


"You can do things to move the needle a little outside of work that have a much bigger impact on work experience," said Mike Lewis, author of "When to Jump: If The Job You Have Isn't The Life You Want."

《何時跳槽:如果你現在的工作不是你想要的生活》的作者邁克·劉易斯說:“你可以在工作之外做點什麼,這會對你的工作體驗有更大的影響。”


It's also important to stay healthy and avoid letting work stress overtake everything.

同樣重要的是保持健康,避免讓工作壓力壓倒一切。


"Protect your sleep. People in new roles put in long days. Protect that time," said Bray. "You know you need to recharge and come back fresh."

“保證你的睡眠。處於新角色的人們工作時間很長。保證這個時間充足,”佈雷說,“你知道你需要重新充電,振作起來。”


翻譯:小楠