當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 印度給火龍果改名,只因爲dragon與中國有關?

印度給火龍果改名,只因爲dragon與中國有關?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.24W 次

“火龍果”英語怎麼說?

各位,火龍果大家不陌生吧,世界各地廣泛栽培,(吃一口)甘甜爽口,可就是這麼一個水果,最近印度的一些政客啊,就跟它較上勁了。非得要改名字!

ing-bottom: 99%;">印度給火龍果改名,只因爲dragon與中國有關?

那你說人家叫火龍果挺美的,幹嘛非改啊,後來一打聽啊,哦!人家覺得啊,火龍果(dragon fruit)中帶有“dragon”也就是龍字,那哪行!那不是跟中國沾邊了嗎!改了!在梵語當中,"Kamalam"的意思是蓮花,你看這模樣多像蓮花啊,就叫Kamalam蓮花吧……

 

你所不知道的水果的單詞多重意思有哪些

讓我們一起來看看吧~

 

apple['æpl]蘋果

 apple of one`s eye

掌上明珠、心肝寶貝(指某人極爲珍愛的人或物)

 

▷Grandfather always made the most fuss of Gillian; she is the apple of his eye.

祖父總是極其寵愛吉林恩,她是他的掌上明珠。

 

Cherry['tʃɛri] 櫻桃

the cherry on the cake

錦上添花

 

▷The function of the camera itself is a beast, so the design is the cherry on the cake.

這個相機本身性能就超讚,加上漂亮的設計就更錦上添花。

印度給火龍果改名,只因爲dragon與中國有關? 第2張

Peach [pitʃ]  桃子

a perfect peach

人見人愛

 

▷Frank was there and he is a perfect peach.

 

弗蘭克在那裏,他真是人見人愛。

 

Banana [bə'nænə]香蕉

Banana-head 

表示愚蠢的人

 

▷Ask that banana-head why she is wearing a coat in summer.

問問那個傻瓜,爲什麼夏天還穿大衣。

印度給火龍果改名,只因爲dragon與中國有關? 第3張

你學會了嗎?