當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part10

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part10

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

That any man could, under any possible circumstances, regret the being distinguished by his condescension and patronage, was a moral phenomenon which Mr Dombey could not comprehend. He therefore responded, with a considerable accession of dignity. 'Indeed! And why, Carker?'
'I fear,' returned the confidential agent, 'that Mrs Dombey, never very much disposed to regard me with favourable interest - one in my position could not expect that, from a lady naturally proud, and whose pride becomes her so well - may not easily forgive my innocent part in that conversation. Your displeasure is no light matter, you must remember; and to be visited with it before a third party -
'Carker,' said Mr Dombey, arrogantly; 'I presume that I am the first consideration?'
'Oh! Can there be a doubt about it?' replied the other, with the impatience of a man admitting a notorious and incontrovertible fact'
'Mrs Dombey becomes a secondary consideration, when we are both in question, I imagine,' said Mr Dombey. 'Is that so?'

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part10

不論什麼人,在不論什麼可能的情況下,會因爲受到他的破格對待和恩惠而感到遺憾,這是董貝先生不能理解的心理現象。因此,他十分尊嚴地問道:”真的嗎?爲什麼呢,卡克?”
“董貝夫人本來對我就從沒有抱有多大的好感,”他親信的助手回答道,”像我這樣地位的人也不能指望從一位生性高傲的夫人那裏得到好感(這種高傲對她來說是完全合適的),我擔心,董貝夫人可能不會輕易地原諒我無罪地參加了那一次談話。您一定記得,您的不滿不是一件小事,而有第三者在場--”
“卡克,”董貝先生傲慢地說道,”我認爲,首先應當考慮的是我吧?”
“啊!對這還能有什麼懷疑的呢?”另一位就像一個承認盡人皆知的、無可爭辯的事實的人那樣不耐煩地回答道。
“我想,在涉及我們兩個人的問題的時候,董貝夫人應當成爲次要的考慮,”董貝先生說道,”是不是這樣?”