當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 天津爆炸有毒物質已迅速收集並處理

天津爆炸有毒物質已迅速收集並處理

推薦人: 來源: 閱讀: 7.76K 次

By 9 am on Monday, at least 114 have been killed and 70 remain missing after the blasts rocked a warehouse storing hazardous chemicals in Tianjin Binhai New Area on Wednesday, according statistics released at a press conference on Monday morning.

根據今早新聞發佈會收集到的數據顯示,截止到週一上午9點,上週三天津濱海新區有毒化學倉庫發生的爆炸已經導致至少114人死亡,70人失聯。

All sodium cyanide within the 3-kilometer radius of the core blast zone will be collected and neutralized before Monday evening, said He Shushan, Tianjin deputy mayor who is in charge of work safety, at the press conference.

負責管理安全的天津市副市長何樹山表示,距離爆炸中心三公里以內的所有有毒物質必須在今天晚上之前收集並處理完畢。

天津爆炸有毒物質已迅速收集並處理

Containers storing several hundred tons of sodium cyanide have been located by authorities at two places, said Shi Luze, chief of staff of Beijing Military Region, on Sunday. Some of the exposed sodium cyanide from exploded containers is being controlled with hydrogen peroxide and other solutions and the intact containers will soon be collected and transported to safe places.

上週日,北京軍區參謀長史魯澤表示,裝有氰化鈉的容器已被安置到特定的兩個地點。一些爆炸容器泄漏的氰化鈉已被過氧化氫控制或者其他方法處理掉。一些完好無損的氰化鈉容器將會被收集和運送到其他地區。

One of the 17 air quality monitoring stations detected hydrogen cyanide exceeding normal level by 0.08 percent on Sunday, said Bao Jingling, chief engineer of the Tianjin Environment Protection Bureau, at Monday’s press conference.

今早的新聞發佈會上,天津環境環境保護局總工程師鮑靜玲說到,週日17個空氣質量檢測站其中一個檢測出氰化氫超過正常值0.08%。

An extra 27 sites to monitor water quality have also been set up to detect cyanide, said Bao.

另外27個地點正準備檢測水質量是否受到氰化物的污染,鮑表示。

A total of 17 wastewater discharge monitoring stations have detected cyanide, with three in precautionary area exceeding the standard. One monitoring stations recorded cyanide exceeding the level by 27.4 times, while other two saw it exceed by 4.37 times and 0.96 times respectively, said Bao.

共有17個污水排放監測站檢測到氰化物,其中有三個預防領域超過標準。一個監測站記錄氰化物超過正常水平27.4倍,而其他2個看到它分別超過了4.37倍和0.96倍。

After arriving at the scene of the explosions near Tianjin Port to direct rescue work, Premier Li Keqiang said on Sunday that a central government investigation group had been set government will investigate the incident thoroughly and punish those accountable and those who failed to perform their duties and are suspected of dereliction of duty must be investigated, said Li.

上週日,李克強總理到達爆炸現場指導救援工作,表示黨中央的調查小組已經組成。李克強強調,這次事故傷亡重大,教訓極其慘痛,國務院立即成立事故調查組,要徹查事故原因,依法嚴格追責、嚴厲問責、嚴肅查處,對涉及玩忽職守、失職瀆職、違法違規的,要一究到底,堅決處理,決不姑息。

"Only in this way can we act worthily for the residents and firefighters who died in the incident," he said.

“只有這樣,我們才能給在這次事故中傷亡的市民和消防官兵們一個交代。”李克強總理表示。