當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 高德發佈公交報告 上海廈門最宜公交出行

高德發佈公交報告 上海廈門最宜公交出行

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

Shanghai and Xiamen have been ranked as the most developed and convenient cities in China for public transportation, according to a report issued by map and navigation service provider .

根據地圖和導航服務提供商高德地圖近日發佈的報告,上海和廈門被評爲我國公共交通最發達、最便利的城市。

Twenty cities were evaluated based on factors such as the number of bus stops and subway stations, trip costs, the total number of bus and subway lines and the density of the public transportation network.

共有二十個城市根據如公共汽車站和地鐵站的數量,出行成本,公共汽車和地鐵線路的總數量和公共交通網絡的密度等因素接受了評估。

高德發佈公交報告 上海廈門最宜公交出行

Shenzhen in Guangdong province took third place in the rankings while Beijing was ranked sixth. Chongqing came in last, according to the Public Transport Report of Major Chinese Cities in the First Half of 2016.

根據《2016上半年中國城市交通出行報告》顯示,廣東省深圳市排行第三,而北京市排名第六,重慶市則墊底。

Shanghai boasts the most developed metro system, and it also has the most convenient distribution of bus stops. According to the report, 73 percent of Shanghai's residents are within 1 km of a bus stop, which compares with 64 percent in Beijing and just 5 percent for Chongqing.

上海市擁有最發達的地鐵系統,公交站點的分佈也最爲便民。根據該報告,73%的上海居民在1千米內就有一個公交車站,而北京則是64%,重慶則爲5%。

Public transportation in Xiamen had the absolute price advantage. A bus ride less than 20 km costs 1 yuan ($0.15) and a longer one costs 2 yuan at most. Residents using the city's public transportation card can get a further 20 percent off.

廈門的公共交通有絕對的價格優勢,乘公交出行,20公里以內票價爲1元(摺合0.15美元),超過20公里的票價最高爲2元。居民使用城市公交卡還可打八折。

In Shanghai, the starting fare for a bus ride is 2 yuan.

上海市的公交起步價爲2元。