當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 年中國迅猛發展的網紅經濟可能會達到87億美元

年中國迅猛發展的網紅經濟可能會達到87億美元

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7W 次

China's Booming Cyberstar Economy Might Hit $8.7b in 2016

2016年中國迅猛發展的網紅經濟可能會達到87億美元

China's Internet celebrities are estimated to create a whopping 58 billion yuan ($8.7 billion) market in 2016, far surpassing the 44 billion yuan in box office sales generated last year, according to an industry report.

據一家行業報道,中國的網紅預計能在2016年創造出高達580億元(87億美元)的市場,遠超去年的440億元的票房。

The report by iResearch Consulting Group and Sina Weibo, China's most popular microblogging platform, was released at a forum in Shanghai, co-organized by Weibo and telecom giant Huawei .

艾瑞諮詢集團和中國最火的微博平臺——新浪微博在上海的一個論壇上發佈了該報道。該論壇由微博和通信巨頭華爲聯合舉辦。

The top 10 Weibo celebrities now have a combined 40 million followers. One of the most famous online figures, Papi Jiang, already signed a contract for video ads worth a staggering $3.4 million.

目前,微博上最紅的10位網紅共有4000萬名粉絲。Papi醬是目前最火的網紅之一,她已經簽署了一份合同,視頻廣告費用達到了驚人的340萬美元。

年中國迅猛發展的網紅經濟可能會達到87億美元

Among 36,000 who have reached celebrity status on the Internet, 74 percent are women and 87.8 percent are between 17 to 33 years old, while 89 percent have a college education. Followers are also getting younger and better educated, with 77.8 percent in the 17-to-33 age group and 75 percent with a higher education.

在36,000位認證網紅中,74%是女性,87.8%網紅的年齡在17-33歲之間,且89%的人有大學文憑。粉絲也越來越年輕,受教育程度也越來越高,77.8%粉絲的年齡在17-33歲之間,75%的人受過高等教育。

The report also showed regions with a better-developed economy produce more cyberstars, with Beijing, Shanghai, Guangdong, Jiangsu and Zhejiang leading the rankings.

該報道還指出經濟更加發達的地區會有更多的網紅,北京、上海、廣東、江蘇和浙江都位列前茅。

China's booming cyberstar economy has gone through three stages -- the first based on text, then text and images, and now video thanks to the availability of broadband networks.

中國迅猛發展的網紅經濟歷經了3個階段——第一階段基於語言文字,第二階段是文字加圖片,現在由於寬帶網絡的可獲得性,第三階段就是視頻。

Social networking platforms, including Weibo and mobile app WeChat, proved to be the best tools for cyberstars to magnify the power of communication, making it possible to create an industry that combines advertisements, e-commerce and fans.

社交網絡平臺,包括微博和手機應用微信,被證明是網紅擴大交流的最好工具,使其可以創造出一種囊括廣告、電子商務和粉絲的行業。

Agents and investment institutions are now flooding the sector, causing additional changes to the platforms in the world's second-largest economy, the report said.

報道稱,代理商和投資機構正紛紛涌入該行業,對世界上第二大經濟體的平臺造成了額外改變。