當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 印尼海軍在爭議漁場向中國漁船開火

印尼海軍在爭議漁場向中國漁船開火

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

BBC News – China has accused the Indonesian navy of opening fire on a Chinese fishing boat in disputed fishing grounds. China's foreign ministry said on Sunday that one fisherman was injured and several detained.

印尼海軍在爭議漁場向中國漁船開火

BBC新聞 – 中國指控印尼海軍在爭議漁場向一艘中國漁船開火。中國外交部週日說,漁民一人受傷,幾人被拘。

The incident happened on Friday near the Natuna islands, off the coast of Borneo in the South China Sea.

事件週五發生在南中國海婆羅洲島沿海的納吐納羣島附近。

The Indonesian navy said earlier it had fired shots at several boats with Chinese flags, but said there had been no injuries. It is unclear whether the fishermen are still being detained by Indonesian authorities.

印尼海軍早些時候說,曾向幾艘懸掛中國國旗的船隻開火,但表示沒有人員受傷。尚不清楚這些漁民是否仍被印尼當局羈押。

China claims most of the South China Sea, where it is building islands and extending its infrastructure, and there are often flare-ups with regional neighbours with competing claims.

中國聲稱對大部分南中國海擁有主權,在這些地方建設島嶼,擴張基礎設施,與該地區有對立主權主張的鄰國時有衝突爆發。

Unlike other South East Asian countries, Indonesia is not involved in the territorial disputes in the South China Sea. China accepts the Natuna islands and the seas around them belong to Indonesia, but the two sides have confronted one another there before, typically over illegal fishing.

不像其他東南亞國家,印尼沒有捲入南中國海的領土爭端。中國承認納土納羣島及其周邊海域屬於印尼,但雙方以前曾在此互相對峙,通常是因爲非法捕魚。

Friday's incident was the third altercation between Indonesian and China in waters near Natuna this year.

週五的事件是中國和印尼今年在納土納附近水域發生的第三次爭執。

"China strongly protests and condemns such excessive use of force," said ministry spokeswoman Hua Chunying in a statement on Sunday. The incident happened in "traditional Chinese fishing ground", the statement said.

“中國強烈抗議和譴責這種濫用武力的行爲。”週日,外交部發言人華春瑩在聲明中說。事件發生在“傳統的中國漁場”,聲明說。

In March, Indonesia lodged an official protest after an Indonesian patrol ship tried to detain a Chinese fishing boat in the Natuna Sea, but was prevented from doing so by the Chinese coastguard.

三月份,印尼因一艘印尼巡邏船試圖在納吐納海扣押中國漁船,卻遭中國海岸警衛隊阻止而提出正式抗議。