當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 特朗普被指是克里姆林宮的傀儡

特朗普被指是克里姆林宮的傀儡

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

特朗普被指是克里姆林宮的傀儡

Hillary Clinton’s campaign has accused Republican rival Donald Trump of being a “Kremlin puppet” with “deep financial ties” to both China and Russia as it sought to deflect persisting criticism of the Clinton Foundation’s ties to foreign donors.

希拉里•克林頓(Hillary Clinton)的競選陣營指責共和黨對手唐納德•特朗普(Donald Trump)是“克里姆林宮的傀儡”,與中國和俄羅斯都有“深層次的財務關係”。目前希拉里方面正尋求轉移針對克林頓基金會(Clinton Foundation)與海外捐贈者的關係的持續批評。

The move came as new financial disclosures showed the Clinton campaign spent more than twice as much as the New York businessman’s in July and was in a stronger financial position with the US presidential election less than 80 days away.

發出這一指責之際,新的財務披露文件顯示,希拉里競選陣營7月的支出達到紐約富商特朗普的兩倍多,財力更強。目前距離美國大選不到80天。

New polls also showed the former secretary of state and first lady maintaining or expanding her lead nationally and in important swing states such as Ohio.

新的民意調查也顯示,前國務卿和前第一夫人在全國以及一些重要的搖擺州(如俄亥俄州)保持或擴大了自己的領先優勢。

But the move by Clinton’s campaign manager, Robby Mook, to step up the criticism of Mr Trump and his foreign business links also highlighted how both candidates are racing to the November 8 election carrying potential vulnerabilities over their international links.

但是,希拉里的競選經理羅比•穆克(Robby Mook)加大了對特朗普及其海外商務關係的批評力度,也突顯出在兩位候選人瞄準11月8日的大選展開競選之際,都在自己的海外關係上存在着潛在的軟肋。

Concerns over foreign donors to the charitable Clinton Foundation and whether they used their influence to secure improper access to Mrs Clinton while she was in government flared again last week after the disclosure of new emails.

人們對於從事慈善事業的克林頓基金會的海外捐贈者,以及這些捐贈者是否利用了自己的影響力在希拉里在政府任職期間獲得不恰當遊說渠道的擔憂,在上週一批新的電子郵件披露後再度升溫。

Mr Trump, meanwhile, has been accused of having both business and political links to Russia and other foreign countries. The New York Times reported that a building in which Mr Trump was part-owner owed millions to the Bank of China, a state-owned bank.

與此同時,特朗普被指與俄羅斯和其他國家保持商業和政治關係。據《紐約時報》(New York Times)報道,特朗普擁有部分產權的一棟建築物欠了中國國有的中國銀行(Bank of China)數百萬美元。

The Clinton campaign sought to draw a contrast with those international financial links, pointing to the non-profit Clinton Foundation’s work on HIV and other health issues versus what it claimed were Mr Trump’s murky for-profit business dealings.

希拉里競選陣營尋求與這些國際財務聯繫進行對比,指出非營利的克林頓基金會從事抗擊艾滋病毒等健康問題的工作,而特朗普投入以營利爲目的且不可告人的商業往來。

“Donald Trump is refusing to disclose deep financial ties that potentially reach into the Kremlin, which could influence his foreign policy decisions, but also where countries like China have leverage over him and could potentially distort his decision-making,” Mr Mook said. “And there are real questions being raised about whether Donald Trump himself is just a puppet for the Kremlin in this race.”

“唐納德•特朗普拒絕披露潛在直通克里姆林宮的深層次的財務關係,這些關係可能影響他的外交政策決定,這還不算,中國這樣的國家也對他具有影響力,潛在可能扭曲他的決策,”穆克表示。“還有就是人們提出的真正要緊的問題,唐納德•特朗普本人在這場競選中是否正是克里姆林宮的一個傀儡?”

The property mogul’s business arrangements also raised questions about other campaign promises, Mr Mook told ABC’s This Week. “Donald Trump talks all the time about a trade war with China. How can he really do that when millions of dollars of his own bottom line could be affected directly by the Chinese government?”

穆克在美國廣播公司(ABC)的《本週》(This Week)節目上表示,這位房地產大亨的商業安排還引發了有關其他競選承諾的問題。“唐納德•特朗普老是在說要和中國打一場貿易戰爭。在他自己的盈虧有數百萬美元可能直接受到中國政府影響的情況下,他怎麼能真正做到那一點?”

The Democratic attack followed last week’s reshuffle by the Trump campaign and the latest effort by Mr Trump to be more disciplined and avoid the sort of gaffes that have hurt his image with many voters.

民主黨發起抨擊之際,上週特朗普競選陣營重組了人事,而特朗普本人作出最新努力,以求做到更有分寸,避免已經損害了他在許多選民眼中形象的失態舉止。