當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國國家情報總監 對朝政策已失敗

美國國家情報總監 對朝政策已失敗

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

美國國家情報總監 對朝政策已失敗

The US goal of pressing North Korea to give up its nuclear programme is probably a lost cause,

週二,美國最高情報官員表示,美國迫使朝鮮放棄核計劃的目標很可能註定無法實現。

that the policy of three administrations towards Pyongyang has failed.

他非常坦誠地承認,美國三屆政府的對朝政策失敗了。

Although US officials insisted nothing had changed in the overall approach towards North Korea, director of national intelligence James Clapper said that the best the US could hope to achieve was a cap on the country’s nuclear capabilities.

雖然美國官員堅稱,對朝總體方針絲毫沒有改變,但國家情報總監詹姆斯.克拉珀(James Clapper)表示,美國可能希望實現的最好目標是限制朝鮮的核能力。

Mr Clapper’s comments underline the reality that North Korea will be one of the most difficult problems to face the next president.

克拉珀的話凸顯了一條事實,即朝鮮問題將是下一任美國總統面對的最棘手問題之一。

Given the strides it has made in recent years to develop a nuclear missile that could reach the US, pressure is growing in Washington to find a new approach to the nuclear threat from North Korea.

考慮到近年來朝鮮在開發能夠覆蓋美國的核導彈方面所取得的進展,美國政府在找到應對朝鮮核威脅的新辦法問題上,承受着日益增大的壓力。

I think the notion of getting the North Koreans to denuclearise is probably a lost cause, Mr Clapper said in New York on Tuesday.

我認爲,讓朝鮮棄核的想法很可能註定無法實現,週二克拉珀在紐約表示。

They are not going to do that — that is their ticket to survival.

他們不會這樣做——這是他們的生存門票。

He added: They are under siege and they are very paranoid, so the notion of giving up their nuclear capability, whatever it is, is a non-starter with them.

他接着說:他們遭到圍困,他們非常偏執,所以讓他們放棄核能力——不管這種能力有多大——的想法,在他們那裏都無法實現。

Mr Clapper is one of the few senior US officials to have visited North Korea recently,

克拉珀是最近訪問過朝鮮的少數幾位美國高官之一。

having travelled to Pyongyang in 2014 to help release two American prisoners.

2014年,他曾前往平壤,幫助說服朝鮮釋放兩名美國囚犯。

The best we could probably hope for is some sort of a cap but they are not going to do that just because we ask them, he said at an event at the Council on Foreign Relations.

或許我們可能希望的最好結果,是對他們的核能力施加某種程度的限制,但他們不會因爲我們有此要求而照做的, 他在美國外交關係委員會(Council on Foreign Relations)的一次活動中表示。

There’s going to have to be some significant inducements.

必須有一些重要的誘因。

North Korea has in recent months conducted its fifth nuclear test in recent months and carried out a series of tests of missile technology.

近幾個月,朝鮮進行了第五次核試驗,並實施了多次導彈技術試驗。

However, the US has insisted it will not recognise Pyongyang as a nuclear power.

然而,美國堅稱,將不承認朝鮮的核國家地位。

Instead, it has expanded sanctions on the North Korean regime to try to make it change course.

相反,美國擴大了對朝鮮政權的制裁,試圖迫使其改變做法。

Since the 1993-2001 administration of Bill Clinton, the US has bet on a policy that mixes economic pressure through sanctions and the promise of negotiations if Pyongyang were to abandon its pursuit of a nuclear weapon.

自1993至2001年的比爾.克林頓(Bill Clinton)政府以來,美國便押注了一項政策:在通過制裁施加經濟壓力的同時承諾,如果朝鮮放棄開發核武器,則美國將與朝鮮展開談判。

John Kirby, US state department spokesman, insisted on Tuesday that nothing has changed about our policy with respect to the North.

週二,美國國務院發言人約翰.柯比(John Kirby)堅稱,我們的對朝政策絲毫沒有改變。

He said the US wanted to see a return to the six-party talk process but that in the face of provocations by North Korea, the resolve of the United States and the international community to try to put adequate pressure on them to change their behaviour has not changed.

他說,美國想看到六方會談進程的迴歸,但面對朝鮮的挑釁,美國和國際社會嘗試對他們施加適當壓力、促使他們改變做法的決心沒有改變。

Mr Clapper said there was more potential for the US to use information to undermine the regime in Pyongyang.

克拉珀說,美國以情報手段顛覆朝鮮政權的可能性增大了。

That is a great vulnerability I don’t think we have exploited, he said.

這是一個很大的漏洞,我認爲,我們還沒有利用好它,他說。

Right now, we are kind of stuck on our narrative and they are kind of stuck on theirs.

現在,在某種程度上,我們和他們都在自說自話。

According to Jami Miscik, a former senior official at the CIA, North Korea is one of the issues that we aren’t paying enough attention to.

按照中央情報局(CIA)前高官雅米爾.米希克(Jami Miscik)的說法,朝鮮是我們沒有予以足夠重視的問題之一。

Speaking last week, she added: The president-elect is going to face a problem with North Korea that none of his or her predecessors have faced.

上週她補充道:候任總統將面臨其任何前任未曾面臨的朝鮮問題。

It is well on the way to becoming not just a nuclear power, but a power that is able to deliver a nuclear missile.

朝鮮很可能不但成爲一個核國家,而且成爲一個能夠發射核導彈的強國。