當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 萬達聯手百度騰訊對抗阿里巴巴

萬達聯手百度騰訊對抗阿里巴巴

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

Chinese real estate conglomerate Dalian Wanda is teaming up with two of China's largest internet companies in an $814m ecommerce joint venture aimed at loosening Alibaba's stranglehold on the country's booming ecommerce market, the FT's Charles Clover writes.

中國房地產集團萬達集團(Wanda)正聯手中國最大的兩家互聯網企業,共同投資8.14億美元設立一家電子商務企業,希望藉此打破阿里巴巴(Alibaba)對中國電子商務市場的統領地位。

Baidu, China's largest search engine, and Tencent, Asia's largest listed technology company, will each hold 15 per cent of Hong Kong-registered Wanda Ecommerce, with the remaining 70 per cent owned by privately held Wanda.

這個名爲萬達電子商務公司(Wanda Ecommerce)的企業在香港註冊成立。百度(Baidu)和騰訊(Tencent)將分別持有該公司15%的股份,剩餘70%的股份則由萬達持有。百度是中國最大的搜索引擎,而騰訊則是亞洲最大的高科技上市企業。

萬達聯手百度騰訊對抗阿里巴巴

The venture will set up ecommerce services in Wanda's 107 commercial real estate properties, including Wanda Plaza shopping malls and resorts, which the company called "the largest offline consumption platform in China," with 1.5bn visitors expected this year.

這家合資企業將在萬達107個商用物業設立電子商務服務網點。這些物業既包括購物中心萬達廣場(Wanda Plaza),也包括度假區。萬達稱這些物業爲“中國最大的線下消費平臺”,預計今年訪客將達15億人次。

The alliance will also help promote Tencent's online payment businesses Tenpay and Weixin Payment, which are to be the venture's preferred payment channels.

對於騰訊旗下的在線支付業務財付通(Tenpay)和微信支付(Weixin Payment)來說,這一同盟是一個利好,因爲萬達電商將首選這兩種支付方式。

The joint venture also will feature Dalian Wanda's entertainment offerings including its movie, TV production and online drama IP library.

此外,用戶還將通過萬達電商享受到萬達集團娛樂部門的產品,其中包括該集團製作的電影、電視以及它擁有版權的線上劇集。

The tie-up reflects the fierce competition in China's internet industry as Baidu and Tencent try to penetrate the country's ecommerce and online payments markets, long the preserve of Alibaba, which is preparing to list in the US.

三家企業此次聯手,反映出中國互聯網產業激烈的競爭態勢。目前,百度和騰訊急於在中國電子商務和在線支付市場取得突破,而這兩個領域長期以來一直是阿里巴巴的領地。阿里巴巴正在緊張地籌備赴美上市。