當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 諾基亞“香蕉手機”回來了

諾基亞“香蕉手機”回來了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

The banana phone is back.

香蕉手機迴歸了!

A startup that licenses the Nokia phone brand has unveiled a new version of the 8110, a curved mobile phone that was first released in 1996 and featured in "The Matrix."

一家諾基亞授權手機制造初創公司近日發佈了新版8110手機,原版弧形8110手機於1996年問世,還出現在影片《黑客帝國》中。

The phone, which is offered in banana yellow and black, will sell for 79. It comes loaded with a new version of the game Snake, Finnish startup HMD said in a statement.

芬蘭初創公司HMD發佈聲明稱,手機機身有香蕉黃和黑色兩種,售價79歐元(約合615元人民幣),還預裝了新版貪食蛇遊戲。

"This is a return to the glory years of Nokia," said Ian Fogg, senior analyst at IHS Markit. "But it also includes all the new technology."

研究機構IHS Markit的資深分析師伊恩-福格說:“這是諾基亞光榮歲月的迴歸,但這款手機也包含了許多新科技。”

The 8110 comes with 4G, and a handful of apps including Google Maps, Facebook and Twitter. But it doesn't have a flashy operating system and users won't be able to download other popular apps.

這款4G手機可以安裝谷歌地圖、臉書、推特等多款應用程序。但它的操作系統卻不太先進,用戶無法下載其他流行應用程序。

諾基亞“香蕉手機”回來了

Fogg said that basic -- or "feature" -- phones are appealing because they are reliable, and can run for a long time on a single charge. The 8110 goes 25 days in standby mode, for example.

福格說,最基本的功能機受到用戶歡迎,因爲它們質量可靠,待機時間超長。比如8110可待機25天。

Nokia used to be the world's largest maker of mobile phones, but it struggled to adapt to the era of smartphones and compete with the likes of Apple and Samsung.

諾基亞曾是全球最大的手機制造商,但在智能手機時代舉步維艱,沒能抵擋住蘋果和三星等公司的競爭。

Microsoft purchased the company's handset business in 2013, but later unwound the deal. Nokia now focuses on making technology for telecommunications networks.

微軟公司曾在2013年收購了諾基亞的手機業務部,但之後又將其出售。諾基亞如今專注於電信網絡技術的研發。

HMD, which has licensed the Nokia brand since 2016, sold over 70 million handsets in 2017, according to IHS. That puts its sales, on an annualized basis, in the same league as Sony and Lenovo.

根據IHS的數據,HMD於2016年開始得到諾基亞授權,2017年在全球售出超過7000萬部手機,年度銷量與索尼和聯想手機處於同一陣營。

"HMD's strategy clearly aims to return Nokia to be a mobile market leader, even if it's too early for HMD to realistically target displacing Samsung or Apple," Fogg said.

福格說:“HMD的戰略很明顯,就是要讓諾基亞手機迴歸市場主導地位,儘管現在就以取代三星或蘋果爲目標太早了。”

Nokia marketed the original 8110 as "the first of its kind in terms of its ergonomics." Its battery lasted up to six days, and it was able to store 16 ring tones and up to 324 names and numbers.

在推廣原版8110手機時,諾基亞稱之爲“第一款符合人體工程學的手機”。這款手機可待機6天,存儲16首手機鈴聲和324條通訊錄。

"It feels good in the hand and fits into any pocket. The revolutionary curved design fits the natural shape of your face," the company said in a press release at the time.

諾基亞當時在新聞稿中稱:“手機握感舒適,放在口袋裏也大小合適。革命性的弧形設計正好貼合自然的臉型。”