當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時尚雙語:“抓緊機會賺錢”英文怎麼說?

時尚雙語:“抓緊機會賺錢”英文怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

股票跌個不停,物價漲個不停;工資走平穩路線,房價在節節攀升。各位兄弟姐妹們,一定要抓緊機會賺錢啊,尤其是在股市探底的時候,現在唯一的難題就是不知道它什麼時候探底。

時尚雙語:“抓緊機會賺錢”英文怎麼說?

上面說的是題外話了,今天我們要學習的表達是“抓緊機會賺錢”,這個可以用to make hay來表示。這個片語起源於爲牲口準備飼料。爲牲口準備冬天的飼料是農民夏天的一項重要工作。他們收割已經長高了的草,把它們鋪開曬乾,然後再把它們捆起來入庫作爲牲畜冬天的飼料。及時完成這項工作是很重要的,因爲乾草要是淋了雨,就會發黴。於是就有了這樣一句成語:to make hay while the sun shines,原意是:乘有太陽的時候,趕快把飼料準備好。美國人經常把這一說法縮短成爲:to make hay。To make hay在用作俗語的時候,和準備飼料沒有什麼太大關係了,它的意思就是“看到賺錢的機會就儘量從中獲利”。我們來舉一個例子吧,這個人因爲汽油漲價而生氣:

If you ask me, some oil companies are really making hay out of the oil crisis. They keep raising the price of a gallon of gas, even though the experts say there's enough gas to go around if people don't get greedy. 要是你問我啊,我告訴你,有些石油公司乘着石油危機而大發其財。他們不斷擡高每加倫汽油的價錢,儘管那些專家們說,只要人們不太貪心,汽油供應是足夠的。

我們再給大家舉一個 to make hay的例子。這個人認爲一個新的電腦公司的股票會使他賺很多錢,他正在勸他的朋友買這個股票:

I tell you, the smart thing is to buy as much stock as you can afford. You want to make hay before everybody hears about it and the stock doubles in price. 我告訴你,盡你的能力買,這是聰明的做法。你要在別人還沒有聽說這個股票之前就賺一大筆錢。等到人家都知道了,股票的價格就會加倍。