當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時尚雙語:教你“親愛的”不同說法

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

Dear

ing-bottom: 75%;">時尚雙語:教你“親愛的”不同說法

Dear可以用來稱呼朋友,也可以用來稱呼親密愛人,也有可能是長輩稱呼小輩。

Dear使用的範圍比較廣。可以用來稱呼朋友,也可以用來稱呼親密愛人,也有可能是長輩稱呼小輩。另外英語日記通常會用dear 開頭。寫信時通常的稱呼也是Dear XX。

經典美劇老友記第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶去世後,Ross在家裏收拾東西,他和他媽媽有這麼一段對話,Ross就被媽媽叫做dear:

Ross: Oh my God...

Mrs. Geller: Is everything all right, dear?

Ross: Yeah, just... just Nana stuff.

Honey, Darling和Baby都是“親愛的”比較常見的表達。

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法 第2張


例句:

I love you, honey.
Darling, would you please wait a second.
When my girlfriend started calling my best friend "baby", I knew it was over.

Honey也會寫成hunny或者hunnie,表示的都是“親愛的”。

說到這裏就想到去年的《海角七號》的插曲《愛你愛到不怕死》:“Honey darling baby,或是叫我的小親親,只要哄我高興,冥王星都陪你去。”

Sweetheart

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法 第3張

親愛的可愛的喜歡的都可以成爲sweetheart,另外口語上表示友善的稱呼也可以用sweetheart。就像現在很多女生之間喜歡互稱“親愛的”。


例句:

"I like Joaquin, he's a real sweetheart."“我喜歡傑昆,他真是個甜心。”
"What can I get you, sweetheart?"“甜心,我能爲你拿點什麼?”


《老友記》第一季感恩節篇:
Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.

Sweetie

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法 第4張


sweetie可以稱呼親密愛人也可以稱呼親密友人,也可用於長輩稱呼晚輩的情況。

例句:

Goodnight now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you next week!

親愛的,晚安了,我會非常想你的不過要到下週才能見到你!
美劇《識骨尋蹤》中,Angela經常叫女主角Brennan Sweetie。

Sweetums

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法 第5張


I love talking to my sweetums. He rocks my face off.

我喜歡和親愛的他聊天,他讓我開心極了。


《哈利波特與密室》:

"I want more bacon."

"There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia.

Pumpkin

老外好像對南瓜有種特別的感情,這個詞也可以表示親愛的,寶貝兒這樣的含義。

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法 第6張

《成長的煩惱》第三季第10集:

Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!

New Ben: But...

Maggie: For me?


Pumpkin在口語裏也可以說成Pumkin。


Me and my Pumkin are heading to a movie, wanna come?

我和我男(女)朋友要去看電影,一起來嗎?

Boo

據說是黑人圈的俚語用法,可以用做男朋友或者女朋友的稱呼,也可以表示親愛的。

時尚雙語:教你“親愛的”不同說法 第7張

Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.

你能搞定我嗎?如果你行你可當不了我男朋友。

除了這些稱呼之外,看過《緋聞女孩》的朋友們一定知道,寫信的時候表示親密,可以在後面加個“XOXO”,表示抱抱親親。你還知道其它表示親密的詞嗎?