當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 瘦身男女:男人"看輕"自己女人"看重"自己

瘦身男女:男人"看輕"自己女人"看重"自己

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

ing-bottom: 66.75%;">瘦身男女:男人"看輕"自己女人"看重"自己

Millions of men may be putting their health at risk by not realising they're overweight, Guardian research suggests.

數百萬男人可能使自己處在健康危險之中,沒有意識到他們超重,《衛報》的研究表明。

Men are more than twice as likely as women to underestimate their weight - and therefore may not be aware that their lifestyle is putting them at the risk of a range of diseases – including heart disease, diabetes and some cancers – associated with carrying extra pounds.

男人低估自己的體重是女性的2倍,因此可能沒有意識到他們的生活方式正把他們置於一系列疾病的風險中,包括心臟病、糖尿病和某些癌症——與超重有關。

Almost one in four men asked to say whether they were of a healthy weight, overweight or obese by the Guardian guessed they were at least one category thinner than they really were – indicating many are taking risks with their health without even knowing it.

幾乎四分之一的男性被要求確定他們是健康體重、超重還是肥胖,《衛報》猜測他們至少比他們的真實體重瘦了一個等級,這表明許多人在甚至不瞭解的情況下拿自己的健康冒險。

The findings, which come from a very large sample (but not a scientifically selected one), suggest millions of men may be unaware they are overweight, and thus of the consequent health risks they are taking: in the UK, 68% of men and 58% of women are overweight or obese.

這些來自於一個非常大的樣本(但不是科學選擇的一個樣本)的發現暗示數以百萬計的男人可能沒有意識到自己超重,因此造成他們面臨的健康風險:在英國,68%的男性和58%的女性體重超標或肥胖。

By contrast, women were possibly too self-conscious about their weight. Only 8% under-estimated which category they fell into, while 27% thought they weighed more than they did – versus just 12% of men.

相比之下,女性可能太在意自己的體重。只有8%低估她們的體重類別,而27%的人認爲她們的體重超過他們所想的,而男性僅有12%。

This could suggest women are more influenced by images of thin women shown across the media, are more worried and aware about their health, or could be tied to a myriad of other factors.

這可能表明女性受到媒體展示的苗條女性照片影響更多,更擔心且意識到她們的健康,或可能與無數其他因素有關。

The findings also revealed stark differences in self-knowledge between people of different weights.

結果還發現在不同體重的人中間存在截然不同的自我認知。

There's also a thorny dilemma: is there a way to make men worry more about their waistlines, while at the same time making women worry slightly less?

還有一個棘手的困境:是否有辦法使男人擔心自己的腰圍多些,同時使女性擔心得稍微少些?