當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 營養不良導致肥胖激增正在席捲全球!

營養不良導致肥胖激增正在席捲全球!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

Malnutrition is sweeping the world, fuelled by obesity as well as starvation, new research has suggested. The 2016 Global Nutrition Report said 44% of countries were now experiencing "very serious levels" of both under-nutrition and obesity.

一項最新研究表明,由於肥胖和飢餓,營養不良正在席捲全球。《2016年全球營養報告》表明,44%的國家正在經歷十分嚴重的營養不良和肥胖問題。

It means one in three people suffers from malnutrition in some form, according to the study of 129 countries. Being malnourished is "the new normal", the report's authors said.

根據來自129個國家的研究結果顯示,有1/3的人有一定程度的營養不良問題。該報告的作者指出,營養不良已是“新常態”。

Malnutrition has traditionally been associated with children who are starving, have stunted growth and are prone to infection. These are still major problems, but progress has been made in this area. The report's authors instead highlighted the "staggering global challenge" posed by rising obesity. The increase is happening in every region of the world and in nearly every country, they said.

以前人們總是把營養不良與那些捱餓的孩子有關,他們有發育不良、容易感染的問題。這些仍然是主要問題,但是在此領域已有所突破。該報告的作者反而強調了日益增長的肥胖所帶來的“驚人的全球挑戰”。他們表示,在全球各個地區幾乎是每個國家,肥胖人數都在不斷增加。

營養不良導致肥胖激增正在席捲全球!

Hundreds of millions of people are malnourished because they are overweight, as well as having too much sugar, salt or cholesterol in their blood, the report said.

該報告指出,上百萬的人羣由於超重而營養不良,在他們的血液中有太多的糖、鹽或膽固醇。

Professor Corinna Hawkes, who co-chaired the research, said the study was "redefining what the world thinks of as being malnourished".

項目主持者之一的科琳娜·霍克斯教授表示,這項研究“重新定義了世界對營養不良的認知”。

"Malnutrition literally means bad nutrition - that's anyone who isn't adequately nourished. You have outcomes like you are too thin, you're not growing fast enough… or it could mean that you're overweight or you have high blood sugar, which leads to diabetes," she said.

她說:“營養不良按字面解釋就是營養差,沒有得到充足的營養。這樣的後果就是你太瘦或者生長髮育慢,或者它可能意味着你超重或你有高血糖,這導致糖尿病。”

While many countries are on course to meet targets to reduce stunted growth and the number of underweight children, very few are making progress on tackling obesity and associated illnesses such as heart disease.

許多國家致力於研究對策來解決發育不良和體重不足的兒童,很少有解決肥胖和相關疾病如心臟病的進展。

In fact, the report says, the number of children under five who are overweight is fast approaching the number who are underweight.

事實上,報告指出,五歲以下超重兒童的數量正在迅速接近體重不足的人數。

Co-chairman Lawrence Haddad said: "We now live in a world where being malnourished is the new normal. It is a world that we must all claim as totally unacceptable."

項目聯合主席勞倫斯· 哈達德表示:“我們現在生活在一個營養不良很常見的世界。但是對於這件事,我們是完全不能接受的。”

The report calls for more money and political commitment to address the problem. It says for every $1 (70p) spent on proven nutrition programmes, $16 (11.25 pounds) worth of benefits ensue.

該報告呼籲解決這個問題需要投入更多的資金和政治承諾。報告指出,每支出1美元(70便士)用於制定成熟的營養方案,就能產生相當於16美元(11.25英鎊)的價值。