當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語金句摘錄 > 英語四級段落翻譯練習題

英語四級段落翻譯練習題

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

翻譯既是一個不同語言文字之間的轉換過程,更爲一個不同民族思想文化之間的交流過程。下面是本站小編帶來的英語四級段落翻譯練習題,歡迎閱讀!

英語四級段落翻譯練習題

英語四級段落翻譯練習題精選

剪紙(paper cutting)是中國最爲流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝 和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環境,特別是在春節和婚慶期間, 剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象徵健康和興旺。中國剪紙在世 界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

譯文:Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.

Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

英語四級段落翻譯練習題彙總

印章就是圖章。中國曆代官、私所用的印章有印信、朱記、合同、符、契等等不同的稱謂,而帝王所用的印章古時稱璽、印、寶、章等。據史料記載,印章在戰國時代已普遍使用。印章的製作是將篆隸等字體、圖像用陰、陽的形式雕刻而成,形狀以圓、方爲主。印章用硃色 鈐蓋,除日常應用外,又多用於書畫題識,逐漸成爲中國特有的藝術形式之一。

A seal can also be defined as a stamp. Both the Chinese official and private seal of various dynasties have different titles, such as to the chronology of the “ten Heavenly Stems,” 2011 is the year of “the seventh of the ten Heavenly Stems” and “ the fifth of the twelve stamp, zhu note, contract, fu, lease and others. The seals used by the emperors of ancient China were called xi, yin, bao, etc. According to historical records, seals were widely used during the Warring States Period (475BC-221BC). The making of a seal is to engrave fonts, such as seal characters and official script and so on; or images in the form of intaglio and embossment into the seal,basically shaped as round or square. Covered with a vermilion overlay, the Chinese seal is not only used in daily life, but it is also used to represent signatures on paintings and calligraphies. It is gradually becoming one of China’s unique artworks.

英語四級段落翻譯練習題大全

歲的方法。十天干爲:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支爲:子、醜、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人觀測朔望月,發現月亮圓缺12次大體上是一年的天數,而兩個朔望月約是60天。古人以十天干與十二地支的順序依次相配,記錄不同年份,60年爲一個輪迴。干支紀年法從古沿用至今。

Chinese Era The Chinese era is the symbol that the Chinese calendar uses for recording and naming years. The ten Heavenly Stems are: jia, yi, bing, ding, wu, ji, geng, xin, ren, gui. The twelve Earthly Branches are: , yin, mou, chen, si, wu, wei, shen, you, xu, hai. After observing the lunar month, the ancients found that the moon always wazes and wanes roughly 12 times a year, and two lunar months account for about 60 days, so the order of the ten Heavenly Stems and the order of the twelve Earthly Branches are properly matched in turn. In terms of recording date, 60 years is considered to be a full time cycle. The Chinese era chronology was first invented in ancient times and is still in use now. according Earthly Branches”.