當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語金句摘錄 > 四級英語段落翻譯練習

四級英語段落翻譯練習

推薦人: 來源: 閱讀: 6.18K 次

2013年大學英語四六考試再次改革後,翻譯部分由原單句漢譯英調整爲段落漢譯英,翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。下面是本站小編帶來的四級英語段落翻譯練習,歡迎閱讀!

四級英語段落翻譯練習

四級英語段落翻譯練習1

衚衕(Hutong)是北京的一大特色,有着與北京城一樣久遠的歷史。最早的衚衕出現在元朝(the YuanDynasty),如今大部分衚衕是在明清時代(the Ming and Dynasties)形成的。據專家考證,“衚衕”一詞源 幹蒙古語(Mongolian)的“井”。自古以來衚衕都是北京城裏普通市民生息的場所,可以說是北京平民文化的代表。但隨着人口的增加,很多古老的衚衕已經消失,取而代之的是現代化的卻沒有特色的高樓大廈。

Hutong, with a history as long as that of Beijing city, is a major feature of Beijing. Hutong first appeared during the Yuan Dynasty, and most of today's Hutongs were formed during the Mingand Qing Dynasties. According to experts, the word "Hutong" came from Mongolian language, meaning "a well". Hutong has always been the living place for ordinary residents since ancient times and it's said to be a representative of Beijing civilian culture. However, with the increase of the population, many old Hutongs have disappeared to make way for modem but not characterized high-rise buildings.

四級英語段落翻譯練習2

風水(Fengshui)是一門使人與環境達到和諧的藝術,是中國哲學在環境上的反映。人們相信自然環境影響人的命運。他們期望通過調整建築的設計與佈局,達到人與環境和諧,並使人得益於環境。風水也有迷信(superstition)的一面。如今風水在中國城市的年輕人中已不太時興,但在中國的農村、香港、臺灣地區以及新加坡和馬來西亞,風水仍然流行。

Fengshui, an art of harmonizing people with their environment, is the reflection of Chinese philosophy in environment. People believe that the natural environment affects people's fortunes. They expect to achieve harmony with the environment, and benefit from it through adjusting the design and layout of their houses. Fengshui is also of superstition on its side. Nowadays it is not much popular with young Chinese in the cities, but it is still welcomed in Chinese rural areas, Hong Kong and Taiwan as well as countries like Singapore and Malaysia.

四級英語段落翻譯練習3

道教(Taoism)是中國土生土長的宗教,已經影響了中國人兩千多年。道教有三個起源,最古老的是“黃帝”(Yellow Emperor)傳說。第二個來源是莊子的作品。但最著名的是老子的《道德經》。道家強調自由、自然、修身養性(self-cultivation),甚至追求永生(immortality)。道教對中國文化的許多領域都產生了深刻而持久的影響,包括藝術、哲學、醫學和美食,並在東亞地區廣泛流傳。

Taoism is a Chinese native religion that has shaped Chinese life for more than 2,000 e are three sources of Taoism's origin, with the oldest being the legend of "YellowEmperor". The second source in Zhuangzi's works, while the most famous one is Laozi's DaoDe Jing. Taoism emphasizes freedom, nature, self-cultivation and even pursues sm has had a deep and lasting influence in many fields of Chinese culture, including the arts, philosophy, medicine, and cuisine. It has also spread widely throughout East Asia.

四級英語段落翻譯練習4

秦始皇陵墓(the Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang)坐落在 陝西省西安市臨潼區以東5公里的驪山北部,是中國歷史上第一個 皇帝的最終休眠之地。它於公元前246年開始建造,工程持續了 38年。它佔地面積56.25平方公里,是中國歷史上最大的陵墓

。The Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang, located at the northern foot of the Lishan Mountain five kilometers east of Lintong District, Xi’an City, Shanxi Province, is the final resting place of the first emperor in the history of China. Its construction lasted for 38 years, commencing in 246BC. With an area of 56.25 square kilometers, it’s the largest mausoleum in China’s history.