當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 想了解娛樂圈,要先明白這些詞彙(三)

想了解娛樂圈,要先明白這些詞彙(三)

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

13. The show must go on

想了解娛樂圈,要先明白這些詞彙(三)

演出必須繼續


Regardless of all the bad things that happen and the things that go wrong, an event or show that is planned must continue. This is what people mean when they say, “The show must go on!”This is an expression that someone uses when they want to push through adversity and bad luck and carry out their plan. Often times, there are many reasons to quit and give up or postpone something, but making do with the situation is allowing the show to go on.

無論發生了什麼壞事,出現了什麼問題,計劃中的活動或者表演都必須繼續進行下去。這就是當人們說“演出必須繼續”時,所要表達的意思。這是當有人想要跨越困難與不幸,執行計劃時所使用的表達。很多時候,退出、放棄或者推遲某些東西的理由有很多,但在這種情況之下,是要讓演出繼續下去。


“I know that the rain makes all papers tear easily,” said the director, “but we can replace those with plastic pages. The show must go on!

“我知道雨水會使所有的紙張變得容易被撕裂,”負責人說,“但我們可以使用塑料頁來代替它們。活動必須繼續進行下去!”


 Nevertheless, the show must go on and below are a few performers and celebrities proposed to be in attendance.

儘管如此,演出必須繼續,以下是將出席典禮的表演者和名人。


14. To run the show

運營活動


If you run the show, it means that you are in charge of every part of it. You make sure that it happens, and that each person involved is able to do a smooth job. Any kind of boss runs the show. This means that the head is not someone who is limited to show business. For example, a train conductor who makes sure that the train arrives at its destination at the right time and that all the passengers have the right tickets is one who successfully runs the show.

如果你經營某個活動,這表示你負責活動的每一個部分。你確保它的發生進行,而且其中涉及到的每個人都能夠順利地完成工作。任何類型的老闆都可以“運營活動”。這意味着負責人不僅限於娛樂圈的人。例如,列車長是成功的運營者,他確保火車在正確的時間到達目的地,並且所有乘客都有正確的車票。


It is foolish to think that you can simply come to the office and start giving out orders to the employees like you are the one who runs the show!

你認爲你可以就這樣出現在辦公室,向職員們發號施令,好像你是這裏的運營者,這個想法太愚蠢了。


Joey has always admired his boss because she has the ability to run the show.

喬伊一直很非常欣賞他的老闆,因爲她有能力做一個好的運營者。


15. To sing your heart out

唱出你的心聲


This idiom comes from the fact that most people like to sing, even though they do not always sing well. This is a dilemma because someone who is a bad singer may not want to sing in front of other people, or sing loudly. However, if you power through your nerves and fear and sing out loud anyways, that is singing your heart out. This applies to any situation. As long as you overcome fears, doubts, and even criticisms from other people, you can sing your heart out.

這個習語來自大多數人對唱歌的喜愛,儘管有的人並不總是唱得很好。對於這些人來說,這是一個困境,因爲一個不好的歌手可能不想在別人面前唱歌或大聲唱歌。但是,如果你鼓起勇氣,戰勝恐懼,大聲地唱出來,這就是唱出你的心聲。這適用於任何情況。只要你克服恐懼,懷疑甚至來自別人的批評,就可以說你唱出了你的心聲。


Even though thousands of people thought the movie star was stepping out of bounds for speaking out against racism, sexism, and discrimination, most of his fans wanted him to keep singing his heart out!

即使成千上萬的人認爲這位電影明星正在跨域界限,爲種族歧視、性別歧視和歧視發聲,但他的大部分粉絲希望他能夠繼續唱出他自己的心聲。


Let me tell you – the only thing you will regret is holding yourself back from doing something that you will really enjoy. Sing your heart out instead!

讓我告訴你,你唯一將會遺憾的是你自己放棄了你真正喜歡的東西。相反,你應該唱出你的心聲。


16. To be star-studded

衆星雲集


If something is star-studded, it means that it has all kinds of stars – movie, TV, music, and any other entertainment stars. Something that is studded has things all over it. For example, a diamond-studded keychain has diamonds that completely cover its surface. And a star-studded event or movie is one that has many actors and music artists at or in it.

如果某事是衆星雲集的的話,這就意味着有各種各樣的明星——電影,電視,音樂,和其他娛樂明星出現。它表示某件東西上鑲滿了其他的東西。例如,一個帶鑽的鑰匙扣——表面佈滿了鑽石。一個衆星雲集的事件或者電影表示其中有許多演員和音樂藝術家。


The new superhero movie is completely star-studded; I just can't wait to see it!

新的超級英雄電影真的是衆星雲集;我迫不及待地想要看這部電影。


 If there is a star-studded party happening, there is always very tight security to prevent the paparazzi from taking too many pictures and journalists from bothering the stars.

如果舉辦了衆星雲集的派對的話,一定會有非常嚴格的安保來防止狗仔隊偷拍以及記者打擾明星。


17.To steal the show

搶風頭


Somebody that steals the show is one that the audience pays the most attention to, even though the creators of the show did not intend for her to be the star. For example, if you are watching a YouTube video with a talking head and their adorable puppy comes into the camera shot, you may start to pay attention to the puppy instead of the person. If you scroll down to the comments and see that everyone is talking about how cute the puppy is, it has officially stolen the show! 

搶了風頭的人是觀衆關注最多的人,即使表演的創作者本身並沒有想要讓這個人成爲明星。例如,你正在看着Youtube視頻裏的一個人講話的時候,他們的可愛的小狗突然闖入鏡頭,你可能就會把注意力放在小狗身上而不是人的身上了。如果你向下滾動看評論,看到每個人都在談論小狗好可愛,那麼這隻小狗無疑是搶了風頭了。


At my daughter’s piano recital, she ended up stealing the show by going on stage but refusing to play, making all the other parents laugh!

在我女兒的鋼琴獨奏會上,她因爲走上了舞臺卻拒絕演奏而搶了風頭,這讓所有其他父母都大笑不已!


 When the anthropology professor had to bring his son to class with him one day, his son stole the show with how cute and entertaining he was.

有一天,人類學教授不得已帶上了他的兒子去上課,但他的兒子卻因爲可愛和搞笑而搶了教授的風頭。


18. A show stopper

表演暫停者


To be a show stopper, something has to literally stop the show. For one reason or another – good or bad, the show has to be paused for a short time before continuing. The reason can be a horrible shock or accident that causes everything to stop.

成爲一個表演暫停者,意味着某件東西不得已從字面上意義上結束了表演。出於種種原因,或好或壞,表演必須短時間內暫停。原因可能是一次可怕的衝擊或者事故使得所有的東西停止了。


The twist at the end of the play was a complete show stopper; you could hear the gasps and the whispers in the audience for a full three minutes after it was revealed!

戲劇結尾的糾纏完全使得這場表演中止了,在這個場景出現後的整整三分鐘裏,你可以聽到觀衆們的喘息和低語。


 It looked like the broken stage lights would be a show stopper until the technician came and fixed it all for us.

看起來這場表演好像是因爲舞臺燈光的故障而暫時停止了,直到技術人員過來把它修好。


19. It's not over until the fat lady sings

在胖女人唱歌之前還沒結束;不到最後,誰都不知道結果


This is one of the most well known and most used idioms from show business. “It’s not over until the fat lady sings” is an expression that means that nothing is over until it is truly over. For example,some people want to leave or give up if they are lagging behind in the score after the third quarter. However, the truly experienced players know that they could still make a comeback in that last quarter. Instead of giving up prematurely, they will keep playing hard until the end. In this case, you would say, “It’s not over until the fat lady sings,” to prod them and get them to stay focused.

這是在演藝圈裏最廣爲人知也是最常被使用的習語之一。“在胖女人唱歌之前還沒結束”,表示在事情沒有真正地結束之前就不算結束。打個比方,有些人在球賽的第三節時看到比分落後就想要離開或者放棄。但是,真正有經驗的球員知道他們在最後一節還是有可能會拉回比分的。他們不會過早地放棄,而會一直努力打到最後。 在這種情況下,你可以說,“在胖女人唱歌之前還沒有結束”來激勵他們,讓他們保持專注。


This saying comes from the old times when watching the opera was popular. The performances almost always ended with an overweight woman singing the last song. Because of this, those songs usually marked the end of the shows, and this saying came out of it.

這句話是來源於以前人們喜歡看歌劇表演的時候。當表演接近尾聲的時候,總會有一個胖女人唱最後一首歌。因此,這些歌曲經常標誌着表演的結束,因此也就產生了這句俚語


 We are so close to putting on the best show of our lives! Remember that it's not over until the fat lady sings so don't lose focus now.

我們幾乎已經獻上了我們人生中最精彩的表演! 記住,不到最後,就不算結束,所以不要分心。


All the fans thought that their baseball team was going to lose when they trailed by 4 runs at the bottom of the ninth inning, but they were able to score 5 runs and win the game! It's not over until the fat lady sings.

當棒球隊在第九局仍然落後4分的時候,所有的球迷都以爲要輸了,但是他們卻能夠拿到5分並且贏得比賽!不到最後一刻,就不算結束。


20.Face the music

面對現實


Dates back to 1850, but the exact origin is unknown. One theory is that it comes from the theater world, where musicians were in a pit in front of the stage, so "to face the music" was to turn towards the audience. 

這個俚語的來源可以追溯到十九世紀五十年代,但是具體的來源目前還不能確定。有一種說法是這個俚語來自歌劇界,音樂家們需要站在舞臺前的一個臺子上,所以“面對音樂”表示轉向觀衆。


 Come out and face the music, Jim. I know you've been stealing my pizza from the fridge.

吉姆,出來面對現實吧,我知道你偷走了我冰箱裏的披薩。


I wish I could be a billionaire, too, but we've all got to face the music, sometimes

我希望我能夠成爲一個百旺富翁,但是有的時候我們必須面對現實。