當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 想了解娛樂圈,要先明白這些詞彙(一)

想了解娛樂圈,要先明白這些詞彙(一)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

誰會不喜歡電影娛樂呢?如果你是一個人的話,當有人問到你你最喜歡的電影,電影明星或者電視明星時,你很可能會反射性地說出他們的名字。這就是電影與電視在我們的流行文化中根深蒂固的程度。讓任何人談論他們觀看的電視節目,你們應該都能夠展開一番討論。

想了解娛樂圈,要先明白這些詞彙(一)

一些英語人士經常使用的慣用詞和口頭短語就來自於其中的一些電視節目和電影。請看以下的內容,確保你能夠理解這些電影娛樂行話(即熱愛電影和不同類型的娛樂方式的人羣中的流行詞語)。

orn movie

爆米花電影


A popcorn movie is one that you watch almost purely for entertainment. While there are movies that will make you think and give you a new perspective on life, popcorn movies will not – nor are they made for that. Instead, they are made for you to get out of your worldly responsibilities for a moment and just enjoy your life. You can watch these types of movies, eat some popcorn and forget about the worries that you have in the world.

爆米花電影指你幾乎只是純粹爲了娛樂而觀看的電影。雖然有一些電影能夠引發人的思考,給予人們一個新的生活視角,但爆米花電影不能,它們也不是爲此而生的。相反,他們之所以會產生,就是爲了讓你暫時地擺脫世俗責任,享受生活。你可以看着這些類型的電影,吃着爆米花,忘記你在世上的煩惱。


I know that some people will judge you for admitting that you enjoy popcorn movies, but they are really popular for a real reason!

我知道一些人會因爲你承認喜歡爆米花電影而指責你,但爆米花電影之所以受歡迎真的是有原因的。


Many of the summer blockbusters that you see each year are popcorn movies, but you might be surprised to realize that the ones that do the best are ones that really make you think.

你每年看到的許多夏季大片都是爆米花電影,但是你可能會驚訝地發現優秀的電影是那些真正能讓你思考的電影。


the show on the road

在路上進行演出,開始動起來


If someone tells you to get the show on the road, they are urging you to get started on something! Rather than waiting somewhere for the preparation to finish, they want you to start, even if there might be some mistakes and things that hinder your progress. Many of these potential problems will sort themselves out before you have to really deal with them.

如果有人告訴你“在路上進行演出”(get the show on the road),意思是他們正在敦促你開始一些事情!他們並不是在某處等待完成準備工作,而是希望你開始進行工作,即使可能會有一些錯誤和阻礙你的工作進程的事情。許多潛在的問題會在你必須真正處理它們之前自行排除。


This idiom comes from the old mobile circus way of life. Circuses would move from town to town, and bring all their tents, animals, equipment, etc. with them. If they were stuck in one city, doing things such as picking up supplies, they would not be able to make money. Instead, they needed to get the show on the road, start traveling to other cities, and marketing their show so that they could earn more.

這個成語來自以前移動馬戲團的生活方式。馬戲團帶上他們的帳篷,動物,設備等,從一個城鎮轉移到另一個城鎮。如果他們被困在了一個城市裏,做一些收拾整理的事情,那麼他們就沒有辦法賺錢。因此,與之相反,他們需要在路上進行表演,移動到其他的城市,並推廣自己的表演來賺取更多的錢。


The circus ringmaster was tired of all his employees spending time drinking and partying instead of packing up to move. He shouted, “Let's get this show on the road!” to get them to move.

馬戲團的領班厭倦了員工們花費時間在喝酒和聚會上,而不是打包搬家。他大聲喊道:“讓我們開始動起來吧”,以此來動員員工們行動起來。


I know you are worried about leaving something important behind, but we have our passports and cash for our trip to Japan so let's get this show on the road!

我知道你擔心可能會落下重要的東西,但是對於我們的日本之旅,我們有護照和現金就足夠了,所以讓我們啓程吧!


something off, kick off

踢開一些東西,踢開


If you kick something off, you spark its beginning. If you are sitting in a meeting and no one says anything when the boss asks for feedback, it will be awkward. To make everyone more comfortable, you can be the first one to speak. If you do this, you kick off the conversation and get everyone started. This way, the conversation can start and someone else can continue it.

如果你踢開了某件東西,你就引發了它的開始。假設你正在開會中,當老闆詢問反饋意見時,如果沒有任何人給反應的話,場面會非常尷尬。爲了讓每一個人都感到舒服,你可以成爲第一個發言者。如果你這麼做了,表示你開啓(kick off)了談話,接下來每個人都開始發言。這樣,對話就可以開始了,而其他人也可以繼續談話。


In relation to show business, to kick off a show means to start it, or to have the first performance out of many. You can also use the term kick off as an adjective or as a noun. A kick off celebration is some sort of party that celebrates the beginning of something. When it starts, you could also simply call it a kick off; it is sometimes known as a kickoff.

對於娛樂圈來說,“kick off a show”意味着開始表演或者從第一場演出之中脫穎而出。你也可以把“kick off”當作一個形容詞或者是名詞來使用。“a kick off celebration”表示慶祝某件事情開始的某種派對。當它開始的時候,你也可以簡單稱之爲“a kick off”, 有時候,它也可以是“a kickoff”。


The movie's cast and crew wanted to celebrate the release of their movie by holding a private kick off party the night before the formal movie premiere.

這部電影的演員和工作人員想要在正式電影首映的前一晚舉行私人開演派對來慶祝電影的發佈。


Our local grocery store is helping the families in the community kick off the school year right by offering lots of discounts on all kinds of back-to-school items! They have reduced prices on backpacks, stationery like pens and notebooks, lunches, etc.

我們當地的雜貨店正在通過給返校物品提供大量折扣的方式來幫助社區裏的家庭準備開學事宜。他們降低了揹包,筆和筆記本等文具和午餐的價格。


out

背叛,售完


Sell out has two meanings – one is positive and the other is negative. If you use sell out as a noun, it is not a good thing. This means that you have completely abandoned your principles in favor of something such as ead of looking to build a long-term relationship with your audience, for example, you are trying to make a quick buck and earn money fast. In this case, sell out as a verb means to do something like this. If you endorse a bad product simply because they have paid you a lot of money, you have sold out.

“sell out”有兩個意義,一個是正面的,一個是負面的。這意味着你爲了諸如金錢之類的東西已經完全拋棄了你的原則。例如,你不是想要與觀衆建立長期的關係,而是想要儘快地賺錢,快速賺錢。在這種情況之下,“sell out”作爲一個動詞,表示做這種類似的事情。如果你僅僅因爲他們付了你很多錢,你就爲一個不好的產品背書的話,那麼你已經背叛了(即sell out)。


If you use “sell out”as verb or adjective describing an event, this is a great thing! This term is used when you have tickets to sell. If you are sold out, it means that some person has bought every single ticket available for a certain show, movie, concert, e will be the maximum number of people in the audience, which is exciting for both the people putting on the show and the people who will attend it.

如果你使用“sell out”作爲描述某件事件的動詞或形容詞,那就是一件好事!這個術語用於銷售票務的時候。如果你賣完了,那就意味着有人買了一張可用於某個表揚,電影,或者音樂會等的票,並且觀衆人數將達到最多。這對於參加演出的人們和觀看演出的人們來說都是令人興奮的。

I spent two years building up this blog and I will not sell out my brand for any amount of money by letting a bad service advertise on it.

我花費了兩年的時間來建立這個博客,我是不會發布糟糕的服務廣告來出賣我的品牌的。


If we are able to sell out the first show of our musical, we can show all these people that there is a market for the stories that we can tell and that people will like them!

如果我們可以賣光我們的第一場音樂劇的門票,我們就可以向所有人展示,我們講的故事是有市場的,而且大家喜歡這些故事。


up to the hype

符合宣傳炒作


If something (typically a movie or a show) lives up to the hype, it means two things. First, it means that there is enough interest in it, or hype. People (such as movie critics, bloggers, etc.) will get excited for something by generating hype for it. Before the release date of one of Taylor Swift’s albums, for example, they will typically announce the date everything will be released and continually tease people about the songs that will be on it. This generates a lot of excitement and hype, and, more importantly, expectation.

如果某件事情(特別是電影或者節目)符合宣傳炒作,這意味着兩件事情。一是,這意味着對這件事件有足夠的話題性或者炒作宣傳。人們(例如影評人,博主)會熱衷於爲這件事情宣傳炒作。例如,在泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)的專輯發行日之前,他們通常會將會發布日期告訴大家,並不斷用專輯中的歌曲來挑逗大家。這就產生了很多炒作,更重要的是,期望。


If some show, movie, or music album is to live up to this hype, it has to be as good as people hope it will be. This is, in general, difficult to live up to if there is a lot of hype. However, the best products are able to generate a lot of excitement before they are released, and deliver something that is so high quality that the majority of fans end up loving it.

如果某個表演,電影或音樂專輯是要做到符合炒作宣傳的話,它必須像人們希望的那樣好。一般來說,如果有大量的炒作,就很難做到與前期的炒作宣傳相符。然而,最好的產品在發佈之前總能夠引起人們的興奮,並且提供高質量的東西,最終使得大多數的粉絲都喜歡它。


I was not too sure how many details I wanted to share with my audience before the launch of my new podcast because I wanted it to live up to the hype.

在推出新播客之前,我不太確定我會與聽衆分享多少細節,因爲我希望它不會辜負大衆的期望。


Jerry thought for sure the new Marvel Cinematic Universe movie, Spiderman Homecoming, was going to fall short of the expectations of the fans. To his surprise, however, it really lived up to the hype!

傑裏以爲新的漫威電影“蜘蛛俠迴歸”(Spiderman Homecoming)會辜負粉絲們的期望。然而,令他驚喜的是,它完全沒有辜負大家的期待!


the shark

跳鯊魚,譁衆取寵,(電視系列劇,電影)爲求新奇而加入牽強情節(顯示質量的下降)


This is a semi-derogatory term used to describe certain television shows (and occasionally some films) that have decreased in quality. It used to be something completely amazing and worth watching, but they have, for one reason or another, begun to use far-fetched plots and special effects to maintain ratings. Instead, they should have kept their story telling quality high in some other time, this term has come to apply to shows and movie series, but also bands, celebrities, and other public figures (including politicians). They are now doing things that are off brand and that they would probably have frowned upon if they were their younger selves, looking at the current version of themselves.

這是一個半貶義的術語,用來描述一些質量下降的電視節目(偶爾也會用來形容一些電影)。這些節目曾經是非常了不起的值得關注的節目,但是由於種種原因,它們開始加入牽強的情節和特效來維持收視率。但是,他們本應該以其他方式來維持節目的質量。隨着時間的推移,這個短語已經適用於表演和電影系列,而且還包括樂隊,名人,以及其他公衆人物(包括政治家)。他們現在正在做一些脫離自有品牌的東西。如果他們年輕時候的自己,看到現在的自己,他們可能會皺起眉頭。


To jump the shark comes from the TV show Happy Days. It was a sitcom from the 1970s and early 1980s about an idealized life of some teenagers in the Midwestern United States. In one episode in the fifth season, the main character literally jumps over a shark. This went against the character’s personality. As a result, this scene was seen as a ridiculous plot device that marked the beginning of a decline in ratings.

“跳鯊魚”來自電視劇《歡樂時光》(Happy Days)。這是二十世紀七十年代和八十年代初的一部關於美國中西部一些青少年理想化生活的情景喜劇。在第五季的某一集中,主角跳過了一個鯊魚。這個情節違背了角色的個性。結果,這一幕被認爲是一個荒謬可笑的情節設計,也標誌着評分下降的開始。


I thought that there were lots of story lines that the writers of my favorite TV show could have developed, which would have brought in more viewers. However, they decided to jump the shark and have two characters that should have hated each other start to date instead.

我爲人,我最喜歡的電視節目的編劇們本來可以發展許多故事線,吸引到更多的觀衆。但是,他們卻決定跳鯊魚,讓兩個本應該互相憎恨彼此的人物角色開始約會。


It takes a lot of time and energy to create a television show that really appeals to a lot of viewers, and turn those viewers into dedicated fans. Still, I believe that it would be better for the TV network to decide to end a series when it should end rather than jump the shark simply for the ratings. It ruins the show!

製作一個真正吸引很多觀衆並能將這些觀衆變成忠實粉絲的電視節目,需要花費大量的時間和精力。但是,我認爲電視網應該在電視節目該結束的時候結束系列節目,而不是僅僅爲了評分而跳鯊魚。這樣做會毀了節目!