當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別

想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

很多同學可能都知道,同樣一個含義,泰語裏對應的單詞可能不止一個,在不同的語境下需要選擇不同的詞, 選不對的話很可能會鬧笑話哦!今天我們就來給大家介紹一些泰語裏的普通用法VS禮貌用法,看看你有沒有掌握!

ing-bottom: 56.41%;">想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別

เรื่องน่ารู้ภาษาไทย ที่น้องๆ หลายคนมักเจอในข้อสอบ หรืออาจเจอเวลาที่ทำการบ้านส่งอาจารย์ นั้นก็คือ คำสามัญ หมายถึง คำที่ใช้เรียกสิ่งต่างๆ โดยทั่วไป เช่น สัตว์ ช้าง แมว อาหาร และ คำสุภาพ เดิมเป็นคำที่คิดขึ้นเพื่อเลี่ยงคำหยาบ คำที่ไม่สมควรใช้กราบบังคมทูลพระมหากษัตริย์ ปัจจุบันคำสุภาพ หมายถึง คำที่ไม่หยาบคาย เหมาะสมใช้กับบุคคลทั่วไปหรือตามฐานะของบุคคล ตัวอย่างคำสุภาพเช่น อีกาเป็นกาหรือนกกา หอยอีรมเป็นหอยนางรม  ดอกสลิดเป็นดอกขจร ปลาช่อนเป็นปลาหาง เป็นต้น คำสุภาพเหล่านี้บางคำยังใช้อยู่ เช่น หอยนางรม  ตลาดนางเลิ้ง ดอกขจร ฯลฯ เป็นต้น คำสุภาพเหล่านี้บางคำยังใช้อยู่
很多人在考試的時候或者是在做作業的時候都能見到的泰語知識,那就是普通表達:稱呼一般事物的詞彙,例如動物、大象、貓、食物等,禮貌表達:適合於 普通人或某些具備身份的人的詞彙,比如อีกา烏鴉要說นกกา,หอยอีรม牡蠣要說หอยนางรม等等,ดอกสลิด夜來香要說ดอกขจร,ปลาช่อน 國鱧要說ปลาหาง這些禮貌表達仍然在被使用。

想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別 第2張

หมวดพืชผักต่างๆ (左邊爲普通用法,右邊爲禮貌用法)
 菜植物類

ผักบุ้ง = ผักทอดยอด
 心菜

ผักกระเฉด = ผักรู้นอน
 羞草

ผักตบ = ผักสามหาว
 眼藍

ดอกขจร = ดอกสลิด
夜來 

ถั่วงอก = ถั่วเพาะ
 

ฟักทอง = ฟักเหลือง
 

หัวปลี = ปลีกล้วย
  蕉花

พริกขี้หนู = พริกเม็ดเล็ก
 米辣

ผักปลาบ = ผักไห่
 跖草

มะเขือกระหำแพะ = มะเขือเผา
 

想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別 第3張

หมวดผลไม้ต่างๆ
 果類

กล้วยไข่ = กล้วยเปลือกบาง, กล้วยกระ
 

แตงโม = ผลอุลิด
西 

ลูกตะลิงปลิง = ผักมูลละมั่ง
 

ลูกมะม่วง = ผลอัมพรา
 

想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別 第4張

หมวดดอกไม้ต่างๆ
 

ดอกซ่อนชู้ = ดอกซ่อนกลิ่น
 香玉

ดอกนมแมว = ดอกถันวิฬาร์
 乳花

 อกยี่หุบ = ดอกมณฑาขาว
 香木蘭

ดอกขี้เหล็ก = ดอกเหล็ก
 刀木

ดอกมะลิ = ดอกมัลลิกา
 莉花

 

หมวดสัตว์ต่างๆ
 

ปลาสลิด =ปลาใบไม้
 皮吻口魚

ควาย = กระบือ
 

วัว = โค
 

ปลาช่อน = ปลาหาง
 國鱧

ไส้เดือน = รากดิน
 

ปลิง = ชัลลุกา, ชัลลุกะ
 

หมู = สุกร
 

หมา = สุนัข
 

แมว = วิฬาร์
 

หนู = มูสิกะ
 

ลิง = วานร
 

ปลาไหล = ปลายาว
 

หอยอีรม = หอยนางรม
 牡蠣

เต่า = จิตรจุล
 烏龜

ไข่ = ฟองไข่
 

แมลงต่างๆ = กีฏ (กี ตะ)
 種昆蟲

แมลงวัน = มักขิกา
 

นกเค้าแมว = นกอุลูก (อุ ลู กะ)
 頭鷹

想讓泰語變得優雅 是得了解一些雅俗詞彙了 如同屁股和臀部的區別 第5張

หมวดเรียกชื่ออาหารต่างๆ
  

ปลาร้า = ปลามัจฉะ
 魚露

กะปิ = เยื่อเคย
 

ขนมจีน = ขนมเส้น
 

ขนมตาล = ขนมทองฟู
棕櫚 椰蓉絲點心

ขนมเทียน = ขนมบัวสาว
 糉點心

ขนมสอดไส้ = ขนมใส่ไส้
 肉餡點心

กล้วยบวชชี = นารีจำศีล
 蕉椰奶點心

ถั่วเขียวต้ม = จรกาลงสรง
 豆沙

ไข่เยี่ยวม้า = ไข่สำเภา
 

 

หมวดอื่นๆ
其他 

หิน =ศิลา
 石頭

สากกะเบือ =ไม้ตีพริก
 

ครกกะเบือ = ครกตีพริก
 

ขี้ผึ้ง = สีผึ้ง
蜂蠟

 

其實很多身體部位也有普通用法和文雅用法,比如頭既可以說หัว,也可以說ศีรษะ,臀部既可以說ก้น,又可以說สะโพก。大家還知道哪些詞的對比呢?

 

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自mthai,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。