• 浅析英汉语言中的颜色词及其对比 英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看,它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词两类。A.基本颜色词基本颜色词是专门用于描绘事物色彩的词。它们代表的基本颜色幅度较宽,因而具有一定的概括性,在交际中使用频率......

  • 电视台部分栏目名称英译初探 电视台部分栏目名称英译初探中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名称大家都耳熟能详。如何把这些栏目名称准确简洁地译成英文成为不可回避的问题。栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵......

  • 英语翻译学习笔记:《浮生六记》英译  原文:丑末归来,业已灯残人静……芸卸妆尚未卧,高烧银烛,低垂粉颈,不知观何书而出神若此。(沈复-浮生六记)翻译关键词:灯残人静,银烛,粉颈,出神译文:Theroomwasthenpervadedwithquietness,bathedinthesilentglowofthecadle-lights......

  • 《围城》英译选句 -“请”的不同表达 原文:方鸿渐讷讷道:“不,还有你表妹。”“哦,有她。你请她了没有?”“请过她了,她答应来——来陪你。”(钱钟书-围城)翻译关键词:讷讷,邀请的不同表达,promise的一点惯用译文:FangHung-chiensaidhesitatingly,“No,yourcousinisal......

  • 如何报考《外语口译岗位资格证书》 如何报考《外语口译岗位资格证书》笔试报名日期:考试前3个月报名。即:凡需报考英语中高级口译、日语口译参加3月中旬笔试的,需在上年12月中旬报名;参加9月中旬笔试的需在6月中旬报名。英语口译基础能力考试报考日期另行通......

  • 口译知名专家王恩铭亲授口译学习秘诀 口译知名专家王恩铭亲授口译学习秘诀为什么口试难通过?问:我想问一下,其实我们中、高级口译的笔试通过率不低,但是口试部分的通过率就相当的低了。根据您以往的经验,就是您在做口试考官的时候,一般考生最大的问题都是什么?答......

  • 《上海外语口译证书考试》考试简介 《上海外语口译证书考试》考试简介▲(一)《英语高级口译岗位资格证书》考试本项目是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。通过该项目的培训和考试,为国家机关......

  • 茶话英译《三十六计》 第六计:声东击西 三十六计(Thirty-SixStratagems)-第六计声东击西ClamorintheEast,AttackintheWest原文Content敌志乱萃,不虞,坤下兑上之象。利其不自主而取之。英文注释:Inanybattletheelementofsurprisecanprovideanoverwhelmingadvantag......

  • 从误译中学习:壁橱的骷髅 今日翻译例句:各家都有不可外扬的家丑。翻译×:Everyfamilyhasanuglyaffair.翻译√:Everyfamilyhasaskeletoninthecloset.分析:“家丑”通常是用askeletoninthecloset/cupboard或afamily'sskeleton来表示。在美国用close......

  • 翻译练习: 今天我们一起看一看鲁迅先生的《螃蟹》,把螃蟹要脱壳的急急忙忙的样子描写的很到位呢~让小编我不禁想到了热锅上的蚂蚁之类的~原文:老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要脱壳了。翻译:Anoldcrabgrewrestless.Findin......

  • 英语翻译学习笔记:结婚从来很纠结 原文:为什么可爱的女孩子全有父亲呢?她孤独的一个人可以藏匿在心里温存,拖泥带水地签上了父亲、叔父、兄弟之类,这女孩子就不伶俐洒脱,心里便不窝藏她了,她的可爱里也就搀和渣滓了。许多人谈婚姻,语气彷佛是同性恋爱,不是看中......

  • 学学 一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问题”,下面的翻......

  • 提高口译水平的对策示例 提高口译水平的对策上海外国语大学李欣笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和技能训练两个方面着手,与大家探讨提高口译水平......

  • 《围城》英译选句 - 笑的不同方式 原文:张先生呵呵大笑,一面分付进来的女佣说:“快去跟太太小姐说,客人来了,请她们出来。makeitsnappy!”说时右手大拇指从中指弹在食指上“啪”的一响。他回过来对鸿渐笑道:“headache是美国话指‘太太’而说,不是‘头痛’!你......

  • 从误译中学习:有没有the的不同 今日翻译例句:他们三个人主修物理学。翻译×:Threeofthemmajorinphysics.翻译√:Thethreeofthemmajorinphysics.分析:thethreeofthem意为“他们三个人”,而threeofthem意为“他们当中的三个人”,例如:ThreeofthemcanspeakRus......

  • 一篇文章标题引发的翻译难题 今年第二十二届韩素音青年翻译大赛英译汉的文章是美国著名作家索尔•贝娄的文章,选自《纽约时报》。文章标题是:HiddenWithinTechnology'sEmpire,aRepublicofLetters。其实,不要小看标题的翻译,本次大赛的参赛译文......

  • 英语翻译学习笔记:培根 论结婚与单身   hostage的译法 原文:Hethathathwifeandchildrenhathgivenhostagestofortune;fortheyareimpedimentstogreatenterprises,eitherofvirtueormischief.(培根-OfMarriageAndSingleLife)翻译关键词:hostage,virtue,mischief译文:有妻与子的人已......

  • 翻译学习最佳时机是何时? 杨军:20年担任国防部高级口译经验,陪同我军高级将领出访全球各地。对中外文化和语言有着透彻的理解,口译技巧炉火纯青。曾赴哈佛大学深造,为赫赫有名联合国蓝盔部队的成员。2002年退役,现供职新东方。问:我们可能是在本科......

  • 上海世博会最吸引眼球的建筑当数中国国家馆,被媒体形容为“神秘中国红,壮美东方冠”。有人建议将“中国红”译作Chinesered,笔者认为此译法尚可推敲,因为形容词Chinese的意思是“具有中国特色的”或“中式的”,这样译会使......

  • 如何获得239.5的口译高分? 如何获得239.5的口译高分?张京忻:上海新东方学校高级口译班GY052班优秀学员,2006年三月凭借高级口译笔试239.5分的超高分数获得新东方高级口译“百炼成金”奖学金得主。上海外国语大学国际金融贸易学院会计学系一年级学......

  • 生动翻译手法:动词拟人 英语中有时以客观事物或抽象名词为主语,谓语却用描写人的动作、行为等方面的动词,这种现象称为“动词拟人”。运动拟人可以使无灵名词(inanimatenouns)所表达的事物具有人的情感、情态或动作,使抽象的概念具体化,使静止的物......

  • 一个新东方学员的9/17口译考试经历 一个新东方学员的9/17口译考试经历9月17日下午,作为新东方的学员,我参加了上海中级口译考试。下面按照按考试的时间顺序,说说我的感想。一、新东方无处不在17号下午,我乘着6路公交车前往考点,南师大紫金校区。车上有好些学......

  • 高级口译考试体会感悟大纲 高级口译考试体会感悟这篇帖子是早先写的了,还有后续版本,时间紧迫,口译考试这次时间也不是特别多了,还有3个月时间,希望木兰的这些小体会能有所启示。在自己高口复习准备考试的这段时间里,确实比以往参加考试的体会更深一......

  • 英译《三十六计》 第一计:瞒天过海 三十六计(Thirty-SixStratagems)-第一计瞒天过海FooltheEmperortoCrosstheSea原文Content备周则意怠;常见则不疑。阴在阳之内,不在阳之对。太阳,太阴。英文注释:Movingaboutinthedarknessandshadows,occupyingisolatedplace......

  • 年9月口译考试考生须知 2005年9月口译考试考生须知一,考生参加考试必须带好两证:准考证、身份证(或军官证、护照、社保卡,未到法定年龄领取身份证的需带户口簿),未带两证者不得进入试场参加考试。二,本次英语高级、英语中级笔试(听力部分)上海考区考......