當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 梅根和哈里不守王室規矩!讓丈母孃和保姆帶娃

梅根和哈里不守王室規矩!讓丈母孃和保姆帶娃

推薦人: 來源: 閱讀: 5.55K 次

The Duke and Duchess of Sussex are not planning to hire a nanny, it is reported.

梅根和哈里不守王室規矩!讓丈母孃和保姆帶娃

據報道,蘇塞克斯公爵和公爵夫人即哈里和梅根,計劃將不僱用奶媽。


The couple, who are expecting their first baby together this spring, will instead rely on Meghan's mother, Doria Ragland, for childcare, according to Vanity Fair.  

該夫婦今年春天的時候會迎來他們第一個孩子,根據《名利場》雜誌,孩子將由梅根的母親Doria來帶。


The majority of royal couples, including the Duke and Duchess of Cambridge, choose to hire a professional nanny to help look after their children.

大部分的王室夫婦包括劍橋公爵和公爵夫人威廉和凱特,都選擇專業的奶媽來幫助他們照看孩子。


Indeed Prince Harry, 34, still enjoys a close relationship with his childhood nanny, Tiggy Legge-Bourke, and even invited her to the royal wedding in May last year.  

34歲的哈里王子還是和他童年時的奶媽Tiggy Legge-Bourke關係很親密,甚至去年5月,哈里王子還邀請奶媽參加他的婚禮


It was previously reported that Harry and Meghan, 37, would employ 'Hollywood super-nanny' and lifestyle guru Connie Simpson, of Mobile, Alabama, who helped to raise George and Amal Clooney's twins.

根據之前的報道,哈里和37歲的梅根準備僱傭來自阿拉巴馬州莫比爾、被譽爲“好萊塢的超級奶媽”和生活大師的Connie Simpson。她曾經幫助喬治和艾莫帶他們的雙胞胎孩子。


She has worked with A-listers including Justin Timberlake and Jessica Biel, and has helped to raise more than 250 babies over a 30 year career.

她曾經服務過的一線明星包括賈斯汀·汀布萊克和傑西卡·貝爾,在超過30年的職業生涯裏帶過超過250個寶寶。


There is also understood to be room for a nanny in the Sussexes' new home, Frogmore Cottage, on the Windsor estate, although this has not been confirmed.

據說,在蘇塞克斯公爵夫婦的新府邸位於溫莎的浮閣摩爾宮有一個奶媽的專用房間,但是還沒有確認。


There has been speculation over whether Doria will relocate to the UK from Los Angeles full-time, or will split her time between the two to help raise her grandchild.  

有人猜測Doria將會從洛杉磯定居到英國,或者會撥出時間來幫夫妻兩人帶自己的孫子輩。


Carole Middleton, the Duchess of Cambridge's mother, plays a hands-on role in the lives of her grandchildren, Prince George, five, Princess Charlotte, three, and Prince Louis, nine months.

卡羅爾·米德爾頓,劍橋公爵的母親,對於他的外孫,5歲的喬治,3歲的夏洛特和9個月的路易也是親歷親爲。


However William, 36, and Kate, 37, also employ full-time nanny Maria Teresa Turrion Borrallo. Maria was hired in 2014, following Prince George's birth the previous year.

不過36歲的威廉和37歲的凱特在2014年在喬治小王子出生的前一年也僱了一名全職奶媽Maria Teresa Turrion Borrallo。


(翻譯:林潯鷗)