當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 那些不得不吐槽的中式英語

那些不得不吐槽的中式英語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

編者按:有許多同事、同學、朋友等人的英語水平並不那麼好,在生活、工作、學習等方面還用着中式英語,但是好多混得比你還好,這是非常正常的事。可能他們的一些能力,遠遠超過出你,英語水平的高低,在他們的工作中只佔據一部分作用。當然,英語好,那最好不過,只會有助於他們加分。

ing-bottom: 66.56%;">那些不得不吐槽的中式英語

一些英語學習者認爲,只要不會生活、工作、學習等方面的交流,從實用的角度出發,中式英語應該沒有什麼不合適的。

小編從英語學習愛好者的角度出發,吐槽一下中式英語,大家也可以理解與熟悉一下。

這種水果用英語怎麼說

how to say this fruit in English

這個說對了,說明你的英語足夠好了,要點贊哈。

how to XXX是名詞類結構,是“做XXX的方法”,本身不含有疑問的意思

一般可以這樣子理解:how to XXX=the way to XXX

所以“這種水果用英語怎麼說”,也可以說成“the way to say this fruit in English”很多英語學習愛好者,仍然不明白這個話的意思。如果你和一個老外說:“I am learning France(現注:法國).”這裏的France是法國的含義,而French纔是法語的意思,於是老外回了一句:“how to learn French?”你可能將此理解成:如何學法語?然後你發現自己聽懂了,吧啦吧啦地說了一通,很爽!

其實,老外真正想說的是:你是不是正在學the way to learn French or how to learn French?

一般來說,how to xxx作爲文章的標題時,可以當作疑問的意思。其他情況,還有待驗證。

較合適的說法:

should/could/can I say this fruit inEnglish?

do you say this fruit in English?

conclude below results

很多人英語學習愛好者,會將below當作形容詞使用。其實,below是副語,或者介詞,不能修飾名詞(results)。

較合適的說法:

lude the results below(將below放在最後,符合語法規則)

lude below the results(將below放在中間,並在results加the,特指那結果)

w is the results(below的倒裝用法)

I should responsible for this thing.

我負責這件事。

一些英語基礎較差的人,經常寫出這類英語句子。大家看了,都能理解其中的意思,但是並不符合英語語法規則。

正確的說法是:

I should be responsible for this thing.

I don’t know what’s the problem.

我不知道問題出在哪裏。

這個英語句子,不符合英語語法的詞的排列規則,應該將各成分調整到正確的位置爲:

I don’t know what the problem is.

Do you like there?

你喜歡那裏嗎?

一些英語語法基礎較差的學生,經常寫出上面的句子,少了句子的賓語成分。

正確的表達爲:

Do you like it there?

Where are you come from?

你來自哪裏?

這個錯誤句子,最常見了。同一個句子中,出現了兩個動詞,be動詞are,和動詞come.

正確的表達爲:

e are you from?

e do you come from?

作者|丹丹英語

公衆號: 讀外刊學英語(ID:dwkxyy)

本文爲原創文章,版權歸作者所有,未經授權不得轉載!