當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2018年6月英語六級翻譯訓練:環境與工業

2018年6月英語六級翻譯訓練:環境與工業

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

2018年英語四六級考試已經上線,小編提醒各位考生,不如從現在起每天積累一些翻譯話題,早早爲英語六級考試做準備!近兩年的英語六級翻譯真題方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編爲大家準備了2018年英語六級翻譯訓練:環境與工業,希望考生可以參考~

2018年6月英語六級翻譯訓練:環境與工業

請將下面這段話翻譯成英文:

中國是發展中國家中的大國,其工業化正在快速發展,環境問題也變得日益嚴峻,因此環境保護被國家視爲一項基本國策。近年來,國家採取了很多措施來加強環境治理,如建立了世界著名的生態工程“三北防護林工程"(the Three-North Shelter Forest Program)。此外,中國也在大力發展自然保護區,頒佈了《環境保護法》(The law on Environmental Protection),加強環保意識和環保教育。目前,環境治理已取得明顯成效,大部分城市環境和農業生態環境得到了很大改善,工業污染防治能力也大大提高。

參考譯文:

China is a major developing country undergoing rapid industrialization. The environmental problem in China is getting more and more serious, thus environmental protection has been taken as one of the basic national policies by the government. In recent years, the government has taken lots of measures to improve the environment governance, such as carrying out the world famous ecological project“the Three-North Shelter Forest Program”.Moreover, China has been greatly developing the natural reserves.“The Law on Environmental Protection”has been issued to strengthen the awareness and education of environmental protection. Now, distinct achievements have been gained in environmental governance.The environment in most cities and the agricultural ecological environment around the country have been greatly improved.The capability of preventing and controlling industrial pollution has been highly enhanced.

1.發展中國家中的大國:可譯爲a major developing country。

2.變得日益嚴峻:可譯爲is getting more and more serious或is getting increasingly serious。

3.三北防護林工程:即the Three-North Shelter Forest Program。

4.自然保護區:譯爲natural reserves。

5.頒佈了《環境保護法》:《環境保護法》即“The Law on Environmental Protection'“頒佈”可用issue—詞表達。

6.環境治理已取得明顯成效:翻譯該句時可使用被動語態,譯爲distinct achievements have been gained in environmental governance。

以上就是小編爲各位考生總結的2018年英語六級翻譯訓練,希望各位考生多多練習,爭取在2018年6月的英語四六級考試中取得好成績~