當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2018年6月英語六級翻譯訓練:公務員考試熱

2018年6月英語六級翻譯訓練:公務員考試熱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

2018年英語四六級考試已經上線,小編提醒各位考生,不如從現在起每天積累一些翻譯話題,早早爲英語六級考試做準備!近兩年的英語六級翻譯真題方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編爲大家準備了2018年英語六級翻譯訓練:公務員考試熱,希望考生可以參考~

2018年6月英語六級翻譯訓練:公務員考試熱

請將下面這段話翻譯成英文:

近年來,中國社會一個熱門的話題就是國考(the National Civil Service Examination)-公務員熱(civil servant craze)。當年用來形容髙考的“千軍萬馬過獨木橋”,如今同樣可以用來形容公務員考試,甚至與考大學、考研、留學熱相比,考公務員熱度更甚。原因之一就是公務員的職業穩定性優於其他各行業,有 “鐵飯碗(ironbowl)”之稱。另外,國家也爲公務員建立了完善的保障制度,這使得公務員具有比其他行業更優越的待遇。工作穩定與福利保障使公務員成爲許多年輕人夢寐以求的職業。

參考譯文:

In recent years, one of the hot topics in Chinesesociety is the National Civil Service Examination, namely civil servant craze.Similar to the NationalCollege Entrance Examination, the National CivilService Examination is like hordes of soldiers andhorses passing a single-log bridge.Civil servant craze is even more serious than college craze, post-graduate craze and the craze of studying abroad One reason is that the occupationalstability of civil servant is superior to other professions, and it is called “iron bowl”,whichmeans a secure job.Besides, the government has built sound security system for civilservants, which makes this profession stand out among others.Thus, occupational stability, together with good welfare and security system has made civil servant the profession thatmany young men have always dreamed of.

1.國考:即國家公務員考試,譯爲the National Civil Service Examination。

2.千軍萬馬過獨木橋:可譯爲hordes of soldiers and horses passing a single-log bridge。“千軍萬馬”是指“大量的軍馬”,可譯爲hordes of soldiers and horses, 或直譯爲thousands of soldiers and horses;“ 獨木橋”譯爲 single-log bridge。

3.更甚:此處可以用形容詞serious的比較級來表達,即even more serious0還可譯爲far more serious, much more serious等。

4.優於:可使用固定詞組be superior to表達,詞組本身就有比較級的意思。工作穩定與福利保陣:可譯爲occupational stability, together with a good welfere and security system。

以上就是小編爲各位考生總結的2018年英語六級翻譯訓練,希望各位考生多多練習,爭取在2018年6月的英語四六級考試中取得好成績~