當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 雅思乾貨分享:常見的美國俚語表達

雅思乾貨分享:常見的美國俚語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

雅思口語考試中,很多人都會想用一些地道的俚語來使自己的回答添色彩,但如果不懂得如何運用它們,用錯了可就麻煩了。今天就跟大家說說幾個常見的美國俚語的表達吧!希望能對大家的雅思備考起到一定的作用,來看看吧!

雅思乾貨分享:常見的美國俚語表達

1. eat 使困擾;使不開

A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.

什麼事讓你不開心呢? 你整個早上都不說話。

B: I bombed in my final exam.

我的期末考砸了!

“What’s eating you?”是個很常聽到的俚語。

當你覺得某個人好象爲某事所困擾,以致整個人不大對勁,就可以用這句話來問他,到底發生什麼事了。

“bomb” 是個很有意思的字,因爲可以表示「完全的失敗」,也可以表示「作得很好」。要看當時的情形來決定。

2. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些

A: What do you think of this?

你覺得這怎麼樣?

B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.

有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。

“jazz (something) up” 是使一件原本可能有點沉悶的事變得有趣些。

好比有人在一個冗長的會議裏作些說些笑話之類的事,企圖讓大家從昏迷中醒來,就可以說”He tried to jazz the meeting up.”。

3. My hands are tied 我無能爲力

A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.

Chapman 先生,我能不能下次再交作業呢? 我把功課忘在家裏了。

B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.

所有的分數都必須在禮拜五前交到辦公室(學校),所以你今天一定要有你的作業。這是學校的規定,我無能爲力。

“My hands are tied.” 在這裏並不是真正「手被綁起來」的意思,而是指「沒辦法」的意思。

好比電話響了,你很忙不能接,也可以說:”Can you get it? My hand are tied.” (我很忙,你能接一下嗎?” 。

4. love handles 游泳圈、胖的腰圍

A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.

A: 你最好快把你的肥肚子減掉。老是有這麼多(肥肉)在那裏讓我可以抓着覺得很煩。

B: I think I look fine, my dear.

B: 親愛的,我覺得我看起來很好啊!

5. maxed out 累慘了

A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.

A: 我這星期工作七十個小時。我真是累壞了。

B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.

B: 七十個小時? 我要是工作這麼多,我一定會死了

“max” 是「極限」的意思。用”maxed out” 來表示一個人累慘了應該是蠻貼切的哦!

6. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就錯過良機了。

A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.

A: 嘿! 蛋糕都到哪裏去了? 我一點都沒吃到。

B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!

B: (蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最後一塊。你沒快點行動,機會(此指蛋糕)就沒了啊!

有些鬧鐘上面有一個讓你可以在鬧鐘響後,再小睡一下的按鍵。這個按鍵就叫”snooze”。

所以”If you snooze, you lose.” 就變成 「如果你貪睡(不注意)的話,你就不會贏了。」的意思。念念看,是不是押韻呢?

7. jerk one’s chain 煩(某)人

A: Hey! Can I ask you another question?

A: 我可不可以再問你一個問題呢?!

B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.

B: 不要再煩我了! 我要念書!

“jerk one’s chain” 是一個蠻有趣的俚語。

假設你脖子上有條鏈子,有個人每二分鐘就來像拉狗煉般扯一下,你是不是覺得很煩呢? “Stop jerking my chain.” 就是”Leave me alone.” 不要吵我的意思。

8. have a cow (俚語)非常生氣

A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!

A: 我跟我媽說我會到半夜二點纔回家,她氣炸了。

B: Duh!

B: 廢話!(怎麼會不生氣?)

不知道爲什麼會用”have a cow” 來表示「很生氣」。實際上,”have kittens” 也是同樣的意思喔!

“Duh!” 是美國人用來表示「這不是廢話嗎?」、「這還用說嗎?」等所發出來的一種語音。說的時候要有一種attitude,有點像說中文的「廢話!」那樣的語氣。

9. knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.

A: Tim, 你停止好嗎? 你的歌聲簡直要我的命!

B: Hey! You’re rude.

B: 嘿! 你怎麼那麼沒禮貌啊!

“Knock it off!” 是叫(某人)停止做某事的意思,與 “Cut it out!” 和 “Stop it!” 都是同樣的意思。

10. my ass 纔怪!(表示強烈的質疑)

A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.

A: 甜心,這將是我最後一根菸。我跟你保證,我絕不會再抽菸了。

B: This is going to be your last cigarette, my ass.

B: 這會是你的最後一根菸? 纔怪!

“my ass” (原意:我的屁屁)是一個用來表示對對方所說的話強烈的不相信的用語。很像中文裏的「纔怪!」之類的話。也有女生會在”ass”前加個”little”,而成”my little ass”(我的小屁屁),也蠻可愛的。

11. big time 非常;很;大大地

A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.

A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二點鐘的約。

B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?

B: 你知道她會跟你抱怨一番的吧?

“big time” 也是蠻常聽到的一個口語。它的意思就相當於 “very much” ;”extremely”。

前有”Got You!”(騙到你了吧!)一詞。

如果你跟你的朋友開了一個很大的玩笑,結果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地對他說: “I got you big time.” (我把你騙得亂七八糟的吧!)。

12. the man (the Man) 大哥;厲害的人

A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.

A: 好了! 你的車修好了。應該不會再有問題了!

B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.

B: 你這樣(一下子)就搞好了啊!大哥真是厲害!

“You’re the man!” 這個口語蠻可愛的。而且對象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厲害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀說:”You’re the man.”(美國人說這句話說,常常會把”man”這個字的尾音拉的長長的,聽起來很可愛!)。

電影捍衛戰警(Speed)第一集裏就有一段是飾演女主角 Annie 的 Sandra Bullock,憑着她的勇氣與機智,救了整部公車裏的人,那時車上的一個乘客就很感激地向這位女英雄誇道:”You’re the Man!”。

13. on the nose (時間的)整點;完全

A: What time is it, honey?

A: 甜心! 現在幾點啦?

B: It’s six pm on the nose.

B: 晚上六點整。

“on the nose” 除了當時間整點外,還有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個朋友看透了。你就可以對他說:”Your guess was right on the nose.” (你的猜測完全正確。)

14. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定;當場

A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?

A: 那麼…Hubert,你說我們該待在這裏,還是走掉呢?

B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?

B: 嘿! 別讓我一個人作決定呀! 我哪知道啊!

想 象這樣的情形: 一羣人在等遲遲還不出現的李四,正當大家正在煩惱到底要不要再等下去時,忽然有一個人問你「我們該繼續等還是走了呢?」,這時衆人的眼光聚集在你的身上, 一定讓你讓你覺得壓力很大。這種類似被揪出來成爲焦點的感覺,就是這裏的”be put on the spot”。

“on the spot” 的另一個用法是「當場」的意思。好比你送車進廠檢修,修車廠的人找到問題後,馬上當場幫你把車修好,就算”They fixed your car on the spot.”

15. Way to go! 作得好!加油!

Daisy, keep your hands up… Way to go. Very good.

Daisy, 雙手保持擡高… 就是這樣! 很好!

“Way to go.” 是”That’s the way to go.” 的縮寫,是用來告訴一個人他作得很好,請繼續保持。

有一點像中文裏的「加油!」的意味。是一個常常在一些競賽活動(球賽、賽車等)中都可以聽到的俚語哦!

16. armpit 髒而令人不舒服的地方

A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?

A: 唉呀! 老兄! 這個房間真是髒得不象話。你上回打掃房間(子)是什麼時候哇?

B: The last time my mom was here.

B: 上次我媽來的時候。

“armpit” 其實是「腋窩」的意思。可能對美國人來說,這個地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方;

所以在俚語裏, “armpit” 就被用來形容「髒的令人不舒服的地方」吧。

17. buns 屁屁

A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns?

A: 嘿! 你眼睛瞪着那個女孩子的屁股看幹什麼?

B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing.

B: 我沒有呀! 我只是喜歡她穿的那件裙子。

“bun” 本來是「圓形麪包」的意思,不過二個「圓形麪包」(buns) 一起是否跟屁屁看起來有點像呢?

還 有一個很有意思,也是由”bun”的形狀衍生而來的俚語是”have a bun in the oven”。

這個俚語按字面上看來好象是「有個麪包在烤箱裏」,不過它真正的意思是指「懷孕」。

所以當要表示「Sally 正在懷孕中」, 我們就可以說”Sally is having a bun in the oven.”,這個應該在形狀上和意義上都蠻貼切的喔!

18. pissed (off) 非常生氣

A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

A: 你生氣 Nancy 是因爲她太久才還你錄像帶嗎?

B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.

B: 不是。我借給她我最喜歡的帶子,結果她在上面錄東西。那倒真的讓我很生氣。

“pissed off” 是「很生氣」的意思, 在程度上要比 “angry” 強烈。”I’m so pissed off at you.”,就是「我對你很生氣」的意思。

“piss” 其實是「尿尿」的意思(= pee)。從這裏也可以看出來這不是個很高雅的詞語,即使很多人都用,而且包括女生。

但嚴格地說,如果是在需要 “watch your language”(小心你說的話)的地方,你還是不要用的好。

19. kick back 輕鬆休息

A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.

A: 我好累,要是現在可以在海灘放輕鬆休息休息多好。

B: Me, too.

B: 我也是!

忙了一個禮拜,週末到了,終於可以暫時什麼都不想,躺在沙發上,喝杯咖啡、看看自己喜歡的書或是聽聽音樂、看看電視等,像這樣「放輕鬆」就是這裏說的”kick back and relax”。

還有一個詞組叫 “lay back”, 它的意思也是「放輕鬆」的意思。

20. okay 不錯的

A: How do you like your new roommate?

A: 你喜歡你的新室友嗎?

B: He is an okay person. I like him.

B: 我喜歡他。他這個人不錯。

“okay”、”all-right” 和 “decent” 都是指「不錯的」的意思。通常用來形容人的時候,有暗指和對方並不算熟識,但大致上說來,對方還算是個蠻不錯的人。

“okay” 還有一個用法是指一個東西的品質還可以(在可接受的範圍內),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會因爲預算的關係,買了一個也許 不是我們最想要的物品,但總算是自己覺得還可以的。

這時如果朋友問我們:「你買了什麼樣的電視啊?」(比方),我們就可以在回答他們品牌後,再補一 句:”Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent one.” (嗯,雖然不算是我夢想中的電視,不過也不錯啦!)。

要注意的是,上面這個用法是用在形容「事物」的時候,用”decent”來形容「人」時,並沒有暗示 對方不是最好的意思喔!

21. shake a leg 趕快

A: All the furniture in the store is on sale today?

A: 店裏所有的傢俱全都減價賣出嗎?

B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’s all gone.

B: 是呀! 整個地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣光前趕快去。

“shake a leg” 並不是「抖腿」的意思,雖然大部份因爲緊張或會習慣性抖腿的人的確是只抖一隻腿,用”shake(shaking) one’s legs” 來表示抖腿倒是可以的。

總之,”shake a leg” 是「趕快」(hurry)的意思。

不只是「人」的滿可以用”packed”來形容,停車場裏滿滿是車也可以用,你開進停車場裏,發現放眼望去一個停車位都沒有,你就可以說”Oh, man. The whole parking lot is packed.”。

22. pull one’s leg 開玩笑

A: Did Richard really go to Italy this summer?

A: Richard 這個夏天真的去了意大利了嗎?

B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?

B: 哪有可能? 他只是跟你開玩笑的,你還當真啊?

這也是一個跟「腿」有關的詞語。

也許”pulling one’s leg” 看起來很容易令人聯想到中文裏的「扯後腿」,不過它卻是「開玩笑」的意思。

不知道爲什麼,”pulling one’s leg” 和「扯後腿」的意思對美國人是完全無法聯想在一起的。他們倒是會用”trip one up”(把某人絆倒的意思)來形容像「扯後腿」這樣的作法。

23. booboo 錯誤

A: How did you do on the exam?

A: 考試考得怎麼樣?

B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.

B: 噢! 你不會相信的。我起先全部答對了。後來決定又跑回去改了一下。你猜怎麼樣了? 我結果錯了五題。我怪死自己了。

我們常常不都這樣嗎? 再鐘響前決定改一下答案,結果反而錯了。於是就很氣自己,想踢自己的屁屁嗎?

24. dynamite 極佳的;危險的

A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.

A: 嘿! 老兄! 作得不錯喔! 你剛剛的介紹(表現)很棒喔!

B: Thank you.

B: 謝謝!

“dynamite” 本來是「炸藥」的意思,不過口語裏面有把它當作形容詞「很好」的意思,就像上面的例句一樣。例句裏的”some”在口語裏有「相當地」的意思。

當然,”dynamite”還有跟「炸藥」有關的意思,也就是「危險的」的意思,好比有一件事是你絕對不應該提起的,否則可能有什麼不堪的後果,旁人可能會提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。

25. lame 差勁的

A: How did you like that movie?

A: 你喜不喜歡那部電影?

B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.

B: 那部電影真是太差勁了,我甚至沒看完。

“lame” 原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不過口語裏常把它拿來形容「很差勁」的意思。跟”suck”的意思很像。

要注意是,”lame” 是「形容詞」,”suck” 是「動詞」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 換成用動詞 “suck” 的話,可以說成”That movie really sucked.”。

26. flashback 忽然間勾起的回憶

A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?

A: 怎麼了? 怎麼忽然都不說話了?

B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.

B: 沒什麼。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

原 來我在想“flashback”是不是該翻作「觸景生情」,不過我想它們還是不一樣的。有時候一些過去的記憶就是會像閃光燈那樣「啪!」,一幕幕的忽然就 浮現在我們的眼前,倒並不一定是因爲我們當時看到了什麼。

這裏的”flashback”就是指這樣的情形。我還蠻喜歡英文的這個用法,覺得它的形容方式很 貼切。

27. blow one away 棒得令人折服

A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.

A: 哇! 你在作的這個真是件很棒的藝術品!

B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.

B: 要說棒嗎?你應該看看Beck的。他的作品纔是真的棒得令人折服呢!

其實把“blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不夠貼切。

它的意思是,形容一個東西「棒得好象會把你炸到遠方去」的意思,雖然這個形容聽起來好象誇張地蠻好笑的,不過還算蠻常用的喔!

28. fill in 替補

A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon.

A: Justin 剛剛打電話來說他今天下午不能來了。

B: Did he find anybody to fill in for him?

B: 他找人代他了嗎?

“fill in” 的”fill”有「填充」的意思。”fill in”(填進去)就變成了「替補」,也就和”substitute”一字的意思很像。

另 外有一個字”replace”,雖然字意好象也有「替代」的意思,但用法卻和”fill in”不太一樣。”replace”常用來指「長期的取代」。好比某個主管因爲在工作方面表現不盡理想,公司方面可就會一番考量後找來另外的人來取代他的職位。這時用的詞就會quot,replace, 而不是”fill in”了。

29. fill someone in 告訴某人,讓他了解一些狀況

A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.

A: 真的嗎? 妳和 Scott 結婚了? 告訴我是怎麼回事。都已經五年了。我以爲你以前都一直覺得他是世界上最土的人。

B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.

B: 是啊(我知道)。我那時候真的是一個不成熟的小女孩。我以前從來不會想去了解他是個怎麼樣的人。我很高興我終於長大了。Scott 是一個很好的人。

“fill someone in” 雖然看起來跟之前的”fill in”看來有點像,意思倒是完全不一樣。”fill someone in” 是告訴某個人一些事情(內幕、消息等),讓對方可以對一些事情的情況有所瞭解。

30. Get with it! 跟上(時勢、潮流、事情的發現狀況等)吧!

A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.

A: 你知道嗎? 我發覺我們班上幾乎每一個人都有一臺手機。

B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.

B: 拜託! 現在手機是必需品。你跟上時代好不好?

英文裏的“with”有「一起」的意思。

”get with it” 就就可以用來表示「跟上」(這裏的 it 代表所指的事情)囉!”cell phone” 是”cellular telephone” 的簡稱。

31. the bottom line 最主要的

A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.

A: 我想我男朋友跟終於是要結束了。我們倆相距三千哩。長距離的感情是不可能(維持得下去)的。

B: That’s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is – you have to want it to work.

B: 不一定都是這樣。有人也成功過。如果你們二個都有相同的目標,願意一起追求的話,你們是可以有前途的。重點是,你(們)必須想要這份感情(它)維持下去。

很多時候別人也是嘰哩瓜啦說了一堆話後,才冒出一個真正重要的關鍵話來,這也就是所謂的”the bottom line”了。

32. go the extra mile 多付出代價;多努力一點

A: Nobody will ever believe anything I say again.

A: 不會有人再相信我所說的任何話了!

B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.

B: 如果是這樣的話,你就得多作一點,來證明你的可信度囉。

“go the extra mile” 的原意是「多走一哩路」。口語裏面把它用來指「多付出一分代價」也是很有意思的喔!

33. in the driver’s seat 掌有控制權

A: I should’ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.

A: 我早該請別人來做這份差事的。一個好的設計師是應該都聽從她的客戶的意見的。

B: Honey, you can’t always be in the driver’s seat. I’m sure Lisa is a very good designer. She knows what she’s doing. Have some faith in her.

B: 親愛的,你不能凡事都想自己作主。我確信 Lisa 是一個很好的設計師。她知道要怎麼作。你要對她有信心點。

當一個人坐在司機(開車的人)的座位上時,是不是要把車開向左或向右都隨他呢? 所以用”in the driver’s seat ” 來形容一個人對一件事掌有控制權實在是再恰當不過了,不是嗎?

34. 24-7 一天到晚;全天候

A: Are you and Christina still together?

A: 你和 Christina 還在一塊兒嗎?

B: No. I’m not seeing here anymore. She’s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so…

B: 沒有。沒跟她見面了。她是那種時時刻刻都想跟你膩在一起的那女孩子。太多(辛苦)了,所以就….

“24-7″ 指的是”24 hours a day, 7 days a week” 的意思。就變成「整天、隨時」的意思了。唸的時後就念 “twenty-four seven” 就好了。

35. missing the boat 錯過(好機會、好東西等)

A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.

A: Jenny 今天晚上不來了。她決定改跟她姐姐逛街購物去了。

B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she’s going to feel once she finds out who’s here tonight.

B: (我看到)有人錯過大好機會了,我想知道她一旦知道今天晚上誰在這裏時的反應會是怎麼樣。

“missing the boat” 的原意是「錯過要搭的船」的意思。在口語裏常被用來指「錯失」的意思。好比有的人可能覺得白米比糙米看起來漂亮,就不喜歡吃糙米。但實際上糙米的營養價值 是比白米高的,選擇吃白米可能也可以看成是一種”missing the boat”囉!

熟練地運用英語的一個重要方面,就是學習並掌握英語母語者常用的生動、活潑的習語。希望上述內容大家能夠好好看看,如果真的能幫助到你的雅思口語複習那就是最好的了。不僅僅是考試,日常生活的口語也需要它們,所以一起來學習吧。