當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “休假愧疚心理”英語怎麼說

“休假愧疚心理”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

名詞解釋:休假愧疚心理(Leisure guilt),指休假或請假期間伴有的一種愧疚心理,對留在辦公室的(或者休完假即將面對的)工作很擔憂,以至於認爲不休假反而會輕鬆一些,人們稱爲“休假愧疚心理”。 你知道怎麼用英語表達嗎?

“休假愧疚心理”英語怎麼說

Leisure guilt is the guilt that comes with taking a vacation or a day off from work. You're so anxiety-ridden about the work you're leaving behind (or will be returning to) that it's less painful not to take time off.

We often have a strong tendency to check in with the office, to see how things are going while we are on vacation. Workers justify this as being conscientious, but in fact, it may be the result of fear and anxiety about job security.

Those concerns may be fueled by worries about an aspiring, overly-competitive co-worker, a subordinate that is coveting one's job, or a critical boss.

Leisure guilt指休假或請假期間伴有的一種愧疚心理,你對留在辦公室的(或者休完假即將面對的)工作很擔憂,以至於你認爲不休假反而會輕鬆一些,我們稱爲“休假愧疚心理”。

我們在休假期間還會時常跟辦公室的同事保持聯絡,持續跟進辦公室的各類動態。員工們都認爲這是對工作認真負責的表現,但事實上,這些可能是對工作安全感擔憂的表現。

這些擔憂可能來源於某位積極上進、頗有競爭力的同事,覬覦你職位的下屬,或者某位挑剔的上司。

  【講解

文中的leisure guilt就是“休假愧疚心理”的意思,其中guilt是名詞,意爲“內疚,自責”,如:Guilt was written all over his face.(他臉上明顯流露着內疚的神情。);其派生詞爲guilty(內疚的),如:guilty look(內疚的表情),feel guilty(感到內疚)

第一段中的take a vacation表示“休假”的意思,“帶薪休假”則表達爲paid vacation或paid leave,“無薪假期”爲unpaid leave,相關詞彙:sick leave(病假),maternal leave(產假)等。