“不愧是我” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“不愧是我”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
不愧是我
釋義:不愧是我梗出自何處:這個梗出自藝人王一博,在《陪你到世界之巔》劇組時,王一博給劇組人看他騎摩托的視頻,他喊“it's me”粉絲翻譯過來“不愧是我”。 小表情特別傲嬌,自此,”不愧是我”成爲網友調侃王一博的專用詞語。
韓語翻譯參考如下:
역시 나야
예: 이런 고난도의 감정 연기를 표현할 수 있다니. 역시 나야...
例子:這種高難度的感情戲竟然都能表達出來。不愧是我…
拓展
고난도【名詞】高難度
1. 고난도의 동작을 하려면 더 많이 연습해야 할 것 같아요.
如果想要做出高難度的動作應該還需要再多多練習。
2. 고난도 작업에 전문적인 인력이 필요해요.
高難度的作業需要專門的人力。
유행어【名詞】流行詞,流行語
1. 올해 최고의 유해어가 뭐예요?
今年最佳流行詞是什麼?
2. 왜 갑자기 이 말이 유행어로 붕떴지?
爲什麼這句話突然成了流行語呢?
비웃듯이 농담하다 調侃
1. 왜 계속 그녀의 실수에 대해 비웃듯이 농담하지?
爲什麼總是拿她的失誤調侃呢?
2. 그만 비웃듯이 농담하세요.
別再調侃了。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。