當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第211期:開門見山

輕鬆日記商務職場篇 第211期:開門見山

推薦人: 來源: 閱讀: 8.72K 次

核心句型:
Let's cut to the chase.
我們就開門見山吧。
cut to the chase 這個習慣用語來源於好萊塢電影,許多電影裏最精彩的片段都是跟蹤追擊的場面,導演喊這句話就是讓把鏡頭切換到追蹤場面,換句話說就是進行最重要的攝製工作。這個短語也廣泛應用在商界,意思是:“言歸正傳,開門見山,直奔主題”。因此,當美國人說"let's cut to the chase."時,他/她要表達的意思就是:"let's come straight to the point."、"Don't beat about the bush."。
情景對白:
Shirley: We have reached an agreement on everything. But why do you refuse to sign the contract now?
雪莉:我們之前已經就各項事宜達到一致了,但是爲什麼現在你卻不願籤合同了呢?
Client: Well, let's cut to the chase.
客戶:嗯,我們開門見山吧。
搭配句積累:
①We are partners, and how could you betray us?
我們是搭檔,你怎麼可以背叛我們呢?
②There are no outsiders here. Tell us how did you do that?
這裏沒有外人,說說你是怎麼做到的?
③I won't say any useless words.
廢話我不想多說。
④It won't do any good to both parties if the stalemate continues.
再僵持下去對我們雙方都沒有好處。
單詞:
1. beat about the bush 拐彎抹角
He beat about the bush without coming to the point.
他轉彎抹角不說正題。
Don't beat about the se come to the point.
說話不要繞圈子,請直說吧。
2. outsider n. 局外人
Malone, a cop, felt as much an outsider as any of them.
馬隆是個警察,他跟他們一樣都覺得自己像個外人。
Their jargon is impenetrable to an outsider.
他們的行話外人聽不懂。
3. stalemate n. 僵局
He said the war had reached a stalemate and that a political accord was the only solution.
他說戰爭已陷入僵局,政治協議是唯一的解決辦法。
Discussions are locked in stalemate.
討論陷於僵局。

輕鬆日記商務職場篇 第211期:開門見山