當前位置

首頁 > 商務英語 > 計算機英語 > 科技翻譯例句分析

科技翻譯例句分析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

科技翻譯有其自身的特點 ,這主要體現在文本文體、功能和服務對象三個方面。接下來小編爲大家整理科技翻譯例句分析,希望對你有幫助哦!

科技翻譯例句分析

例句:

(1) MIDCOM is now using computer-aided design to speed up project development.

(2) Many standard heating and pumping configurations are available but for every standard unit there are five special designs needed.

(3) For example, the company reports, on a recent glass furnace project for China there was a need to fax a special design proposal to Singapore within 24 hours of receiving the technical data of plant and oil.

(4) Computer-aided design made this possible and another export order was confirmed.

未經校對的譯文:

(1)現在MIDCOM公司正應用計算機輔助設計新技術,以加速項目的開發。

(2)如果不是每一標準裝置都需要 進行五種專門的設計,那麼,許多標準加熱和 抽吸構造型式都可通用。

(3)據該公司透露,在最近中國的一個玻璃熔窯項目中,需要在二十四小時內向新加坡傳真發送一接受整套油處理系統設備和燃油的技術數據的特殊建議。

(4)由於計算機輔助設計使這一建議成爲可能,因此, 又一出口設備訂貨合同被確認。

經過校對的譯文:

(1)現在MIDCOM公司正應用計算機輔助設計新技術,以加速項目的開發。

(2)儘管許多標準加熱和油泵構造 型式都可通,但每一標準裝置都需要進行五項專門的設計。

(3)例如,據該公司透露,最近在中國的一個玻璃熔窯項目中,需要在二十四小時內向新加坡傳真發送專門爲該處理系統而設計的設備和燃油方面的技術數據的設計方案。

(4)由於計算機輔助設計使這一方案成爲可能,因此,又一出口設備訂貨合同被確認。

理解:

譯文一在原文第二句和第三句的理解上均有明顯錯誤。第二句中"…but…"結構相當於漢語中 的"雖然……但是"這樣的轉折複句,而沒有"如果……那麼"的假設關係。校對者發現並改正了原譯者的這個錯誤。第三句比較長,譯文一和譯文二都沒有正確理解原文的的含義。問題可能出在一個小詞"of"上。原文中"…within 24 hours of receiving…"應爲"在收到……二十四 小時之內……"。我們說翻譯不能逐詞翻譯(實際上也是不可能做到的),但逐詞分析卻是必要的,標點也不應輕易放過。不能忽視介詞、冠詞、代詞這些小詞。小詞往往起着重要的句法和語義作用。在這個句子中,如果弄清了"of"的作用,整個句子可能就不至於譯成現在這樣了。最後一句是由於第三句的理解錯誤引起的連鎖反應,正所謂差之毫釐,謬之千里。句中"made this possible"中的 "this"顯然不是指"proposal",而是指前面第三句中的那個"…fax…to Singapore within 24 hours of receiving …"。 所以,譯成"建議"改成"方案"都是不對的。

表達:

對原文的正確理解是譯者表達的基礎,表達是爲了讓讀者理解原文。在翻譯中,有時爲了便於表達,允許在譯文中適當地增詞、減詞。但是,這種增詞、減詞應以不損害原意爲度,既不可無中生有,也不可偷工減料。譯文的第一句在"計算機輔助設計"的後面加上了原文中沒有的"新技術"一詞。這個詞顯然是沒有什麼意義的贅詞,以不加爲宜。第二句中"heating and pumping configuration",原譯者譯爲"加熱和抽吸構造型式",校對者將其改爲"加熱和油泵構造型式",仍然叫人不好理解。我理解, "configuration"的含義應爲"設備配置"。這樣,將這個詞組譯成"加熱和油泵設備"就好懂多了。在第三句中,雖然原譯者和校對者都增加了一些原文中沒有的詞(如"處理系統"),以努力把句子造得通順些,但終因理解上的錯誤導致了表達上的錯誤。另外,在"… project for China"中的" for" ,還是應該譯出,否則譯成 "中國的……項目"容易造成歧義,建議譯成"爲中國搞的……項目"。

試譯:

現在,MIDCOM公司正利用計算機輔助設計來加速項目的開發。儘管有許多標準的加熱和油泵設備,但對每一種標準件仍需進行五種專門的設計。例如,據該公司介紹, 最近在爲中國搞的一個玻璃熔窯項目中,需要在接到有關設備和燃油方面的技術資料後的二十四小時之內將一項專門的設計方案傳真發往新加坡。計算機輔助設計使之得以實現。就這樣,又確認了一項出口訂貨。