當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第184期:hippie

美國習慣用語 第184期:hippie

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

美國習慣用語-第184講:hippie

美國習慣用語-第184期:hippie

今天我們要給大家講的兩個習慣用語都和hip這個字有關。Hip就僑鬆硤逕系耐尾俊C攔?擻幸恍┧子鍤且詇ip這個字爲基礎發展出來的,可是它們的意思跟hip沒有什麼關係。我們今天要給大家介紹的第一個習慣用語就是一個例子:hippie.

Hippie這個字翻成中文就是:嬉皮士。"嬉"就是女字邊加一個喜愛的"喜","皮"就是皮膚的"皮","士"就是博士的"士"。Hippie這個字是在六十年代出現。當時美國有一批不願順從一般社會常規的年輕人。他們穿奇裝異服,梳特殊的髮型,而且普遍對社會現實不滿,唾棄一般人的生活方式和政治概念。直到今天,人們還把那些不管是男是女頭髮都留得長長的,綁着頭帶,脖子上還帶着長長短短的珠子項鍊的人稱爲hippie。現在這些二十幾年前的hippie都已經進入中年,有的已經成家立業,有了自己的孩子。下面這個例子就是一個以前的hippie在講話。

例句-1: I remember when I was a hippie, wearing my beads and Indian headband, marching for peace in Vietnam. I guess every generation wants to change the world, and, you know, who can blame them!

這個人說:"我還記得我當時作爲hippie的時候身上帶着珠子項鍊,頭上綁着美國印第安人的頭帶,爲了爭取在越南實現和平參加遊行。我猜想每一代人都是想改變世界的。你說,誰又能責備他們呢!"

******

你們恐怕已經從電視或其它報章雜誌上看到,現在有些美國青年人愛穿的衣服也跟過去有很大的不同。他們時興穿很長很大的衣服。有的女孩還喜歡穿爸爸的襯衣和西裝上裝,肩膀太寬也無所謂,袖子太長就把它捲起來。總而言之,越穿得不合身就好像越時髦。但是,有些保守一點的人,特別是中年人就有點看不慣。下面就是一個媽媽在說她的女兒。

例句-2: Look at the way you dress! There are so many pretty outfits in the stores that would fit you well and show off your nice figure. Why do you have to dress like a hippie out of the 60's!

這個母親說:"瞧你穿得像個什麼樣。外面商店裏有好多漂亮的衣服,它們會很合你身,顯出你美妙的身材。幹什麼要穿得像六十年代的嬉皮士吶!"

你想這個媽媽會說服她的女兒嗎?我想是不會的。年紀稍大一些的人回想起自己年輕的時候也不都有這種情況嗎?這大概就是所謂的代溝吧。

******

現在我們來介紹今天的第二個習慣用語,這個習慣用語也是跟hip這個字有關的:to shoot from the hip. To shoot就是開槍。我們先來把to shoot from the hip這個俗語的出處告訴大家。你聽了以後就會知道它的意思。To shoot from the hip這個說法是一百年以前在美國西部出現的。那時,美國西部英雄都在皮帶上掛着槍。To shoot from the hip就是一個人把槍從槍殼裏拿出來,還沒有把槍拿起來瞄準就馬上開槍。這樣的人往往會被一個瞄準後再開槍的人打死。現在,to shoot from the hip已經和開槍沒有什麼直接關係了。它的意思是:一個人在沒有仔細思考以前就說話,或採取行動。下面這個例子是一個華盛頓機構的負責人在說他那負責和新聞界打交道的助手。

例句-3: I'm afraid we need to look for a new press spokesman. Pete gets too upset at reporters' questions, then he starts shooting from the hip with his answers. This can get us into trouble.

這位負責人說:"我怕我們得另外找一個新聞發言人了。皮特對記者提的問題往往會很冒火。然後他就不加思考地回答他們的問題。這可是會給我們帶來麻煩的。"

美國的新聞界並不受政府的控制。他們可以報導任何他們通過各種途徑獲得的消息。政府還得爲新聞界舉行新聞發佈會,爲記者提供消息,讓他們提問題,甚至直接向總統提問題。不管誰在和記者講話或回答問題時都很小心,以免說錯了話造成難以彌補的影響。

******

下面是一個人在說他的兩個性格很不相同的妹妹。

例句-4: My two sisters have very different personalities. Mary is always very cautious about what she says, but Carol shoots from the hip all the time. And you can guess who gets into trouble more.

這人說:"我的兩個妹妹性格很不同。瑪麗一向說話很謹慎,而卡羅爾往往不加思考就說話。你可以猜到誰的麻煩事情更多一些。"

中國人總是說凡事都要三思而行。To shoot from the hip卻剛好相反。