當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 口語一字之差:dimple是酒窩,pimple是青春

口語一字之差:dimple是酒窩,pimple是青春

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

padding-bottom: 66.89%;">口語一字之差:dimple是酒窩,pimple是青春


過去中國人的審美觀點是臉上有酒窩的姑娘纔算得上是真正的美女。也有人說,臉上有酒窩說明這個人的酒量一定不錯。是不是真的也難論定。閒話歸閒話,你知道酒窩在英語中怎麼說嗎?如果不會我推薦你看下去哦!

1. You got a very cute dimple in your cheek.

你臉上有一個好可愛的酒窩.

Dimple 這個詞原指“小凹洞”,最明顯的例子就是高爾夫球上就有很多的 dimples。那人身上的 dimple 呢? 通常指的就是酒窩了。所以你要讚美人家有酒窩,就可以說:You got a cute dimple in your cheek. 或是 A cute dimple just appeared in your face. (一個可愛的酒窩剛在你的臉上浮現。)

口語一字之差:dimple是酒窩,pimple是青春 第2張

不過呢,除了臉上會有 dimple 外,身上的其它地方也會有 dimple。特別是像美國有很多超級大胖子,你注意看他們的屁屁或是手臂,因爲肥肉過度擠壓的結果,上面也會有許多窟窿,這些窟窿也叫 dimple。例如我就聽過一個胖哥在耍寶時說過:I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks. (我身上也有酒窩,只不過不在臉上,而是在屁屁上。) 按:俚語中的 cheeks 就是指屁股的那兩片肥肉啦!




2. There is no cure for my pimples.

我的青春痘是沒治了.

Dimple 和pimple只差一個字母,意思可就完全不同了。Dimple是指可愛的酒窩,而pimple卻是討厭的青春痘,口語上也把青春痘叫做 zit。

那擠青春痘要怎麼說? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's pimple。個人建議用後者比較口語化,因爲 pop 原是爆裂時發出的“啪”一聲,所以 pop one's pimple 聽來也比較傳神。例如:I just can't help popping the pimple.(我就是忍不住要擠青春痘。)

口語一字之差:dimple是酒窩,pimple是青春 第3張