當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 教科書上覺得學不到的地道美語大綱

教科書上覺得學不到的地道美語大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

ing-bottom: 68.91%;">教科書上覺得學不到的地道美語


Is she big-boned?

她是不是很魁梧啊?

Big-bone看字面解釋就知道是指骨架很粗大。這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的.在電影Something about Mary中就有這一句,Is she big-boned?

那嬌小的女子怎麼說?嬌小就是petite.很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服,其實很多店都有一區petite.去那裏找找,保證你會有意想不到的收穫.若是真的找不到,就試試teenager那兒也有許多合適的衣服.


教科書上覺得學不到的地道美語 第2張


We have a female shortage here.

我們這裏鬧女人荒.

由於我的學校是理工學院,所以男女比例自然是不均勻,有一次連老美也不禁感嘆道,We have a female shortage here.這樣的說法是不是聽來很特別?其實我看根本就不只是female shortage而是 female drought.或是更誇張一點的講法,We have a female extinction here.


教科書上覺得學不到的地道美語 第3張


I am laying low.

我ㄠ起來了.

有一次我問一個老美, How are you doing? 結果他回我I am laying low.結果在場的老美都在笑,但是隻有我聽不懂.其實laying low就是說躲的低低的,怕被別人看到,就是想辦法混就對了.事後老美跟我解釋說這句話其實沒那麼好笑, 主要是因爲我聽不懂,大家才又覺得更好笑.


教科書上覺得學不到的地道美語 第4張



I cut the cheese.

我放屁了.

一般人說放屁這個字都會用fart這個字,但是cut the cheese也有放屁的意思在裏面.爲什麼呢?因爲大家想想切cheese時會發出什麼聲音? 是不是和放屁很像呢?但是這樣的用法似乎並不常用,我只在某部很爛的片子:Mysterious Man裏聽過一次.


教科書上覺得學不到的地道美語 第5張


She is a big gossip.

她是八卦夫人.

Gossip指的就是八卦新聞,但它也可以拿來形容一個人很八卦.所以She is a biggossip就是說她是個八卦夫人,或是你也可以說,She is gossipy.中文裏講的廣播電臺在美國倒是不常見,反而是有另一種說說She is an information bureau (她是情報局) 也蠻有趣的.


教科書上覺得學不到的地道美語 第6張


Where can I dumpthese white elephants?

這些無用的垃圾我要丟到哪裏?

比如說家中的286計算機用之無味,棄之可惜,放在那裏一擺就是好幾年,這種垃圾就叫whiteelephant.只是這樣的說法真的很少見, 連老美都不一定知道 white elephant 是什麼意思.不過有些人還是會這麼用,我曾聽一個老美他說 fountain is a white elephant. 意思是,這個噴水池真是廢物.

有些老美會在自家的庭院前辦所謂的garage sale, 就是把一些家裏很少用到的東西拿出來賣.有些人的告示上會寫White elephant sale.如果你不知道whte elephant指的是無用之物的話,你可能會覺得蠻奇怪的,爲什麼有人在賣白大象呢?