當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > "大驚小怪"的4種地道英文表達(圖)

"大驚小怪"的4種地道英文表達(圖)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.1W 次

ing-bottom: 80%;">"大驚小怪"的4種地道英文表達(圖)

1. Don't make a fuss.
別大驚小怪的。

Fuss 這個詞就是指“大驚小怪、手忙腳亂”啦!Fuss在這裏是個名詞,指的是對事情表現出過分的或者是不必要的關心。它的動詞也有同樣的意思,比如“一次考試沒考好而已,幹嘛大驚小怪的”就可以說成:Don't make a fuss over one low test grade.

"大驚小怪"的4種地道英文表達(圖) 第2張

2. It's just a storm in a teacup.
沒什麼可大驚小怪的。

從字面意思上看來,a storm in a teacup 是指“茶杯裏的風暴”;美語裏把它寫作a tempest in a teapot/barrel,也有寫成tea-pot tempest的。顧名思義,“茶杯裏的風暴”自然算不得什麼大事,所以就被用來比喻“小題大做,大驚小怪”了。比如:“那對夫妻經常吵架,沒什麼大驚小怪的”就可以說成:That couple often quarrel, but it is a storm in a teacup.

A storm in a teacup這個短語最早是18世紀法國哲學家和思想家孟德斯鳩用來評論聖馬力諾政治動亂的。因爲聖馬力諾是歐洲最小的共和國,只有一萬人口,孟德斯鳩認爲那裏的動亂對整個歐洲局勢無足輕重。

a storm in a teacup 這個片語有許多變形,例如storm in a cream bowl,tempest in a glass of water,storm in a hand-wash basin等等,都是表示“大驚小怪,小題大做”的意思。

"大驚小怪"的4種地道英文表達(圖) 第3張

nnell is fussbudget ninny and nanny.
McConnell是個喜歡大驚小怪的膽小鬼。

"大驚小怪"的4種地道英文表達(圖) 第4張

't take any notice of Jim; he's just an old fuss-pot.
別打理吉姆,他就是一個喜歡大驚小怪的人。