"我們結束了"N種地道英文表達(圖) 實用口語
1. It's over. 我們緣分已盡。
這個句子是最簡單的,也是使用的最頻繁的句子了,over本身就是“結束”的意思,加上it's,表示“我們的關係就此結束了”。
2. We are history. 我們已經結束了。
history我們都知道是“歷史”的意思,當“我們成爲歷史”,那毫無疑問就是“過去的關係終止了”。
3. We are done here. 我們再無瓜葛了。
done是英語中一個很常見的詞,原本是do的完成式,表示“已經做了某事”,譬如:我們可以說:Well done “你做的很好”。在這裏done表示的和over的意思接近,就是“結束”。
4. We are not seeing each other any more. 我們不在一起了。
“我們以後不要再見面了”,這句話,中文裏也很常用,表示“分手,說再見”。
5. We borke up. 我們分手了。
break up這個詞,應該是中國學生學到的第一個表示“分手”的詞,也是一個相對比較書面的詞。
6. We split up. 我們分手了。
split表示“v. 分離,分開,劈開”。例如:Suddenly the box split open and a puppy jumped out.
箱子突然打開,從裏面蹦出只小狗。
7. Our relationship is over. 我們的關係到此爲止。
這個句子和我們剛剛說過的第一句是一樣的意思,relationship在這裏指代的是“戀愛關係”。
8. We are strangers now. 我們現在形同陌路。
stranger意思是“陌生人”,“我們以後是陌生人”,毫無疑問,人家是在和你說bye bye呢。
9. I gave up on him. 我離開了他。
give up意思是“vt. 放棄,拋棄”,例如:I give up; tell me what the answer is.
我認輸,告訴我答案吧。
give up on有“對……不再抱希望”,例如:We have given up on him.
我們對他不再抱希望。
在這裏直接引申爲“分手”。
10. We said good-bye to each other. 我們分手了。
say good-bye to是“和某人道別”的意思,我們互相說 goodbye,也就是“我們分手”的意思。