當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第571:笨手笨腳

美國習慣用語 第571:笨手笨腳

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

今天我們要講的三個習慣用語都是形容笨手笨腳的人。我們先來講第一個: butter-fingers。 Butterfingers是由兩個字組成的,一個是butter。Butter就是黃油,另一個字是:fingers。 Fingers就是手指。黃油手指是什麼意思呢?

美國習慣用語-第571:笨手笨腳

你想一想,要是你手上都是黃油,你會感到很油膩,很滑,要抓什麼東西也抓不住。所以,美國人就把那些笨手笨腳,經常會拿不住東西,打破,或打壞東西的人稱爲butterfingers。在美國,你可能會聽到人們說:

例句-1: Some Americans are all BUTTERFINGERS the first time they try to pick up and use Asian chopsticks.

這句話的意思是: 有些美國人在第一次用亞洲人用的筷子的時候,都是笨手笨腳的。

我們周圍笨手笨腳的人看來還真不少。下面我們再給大家舉個例子。這是一個人在說他的朋友。

例句-2: Pete's a hard worker. But he has a tough time holding a restaurant job. He's a real BUTTERFINGERS and keeps spilling dishes when he brings an order to the table.

這個人說: Pete是一個工作很努力的人。但是他很難持續他在飯館的工作。在上菜的時候,他經常會把菜灑出來,真是笨手笨腳。

******

下面我們再給大家介紹一個描寫笨手笨腳的習慣用語, all thumbs。Thumbs就是大拇指。你可以想象,要是一個人的兩隻手全是大拇指,那他還能幹活嗎?當然不行。

我們來舉個例子。這是一個人在說他弟弟往牆裏打釘子,準備掛幾張畫的情況。

例句-3: Dick isn't very good using tools around the house. He's ALL THUMBS: when he hammers a nail he's likely to end up hitting his finger instead. And you'd be shocked to hear the bad language he uses when that happens!

這個哥哥說: Dick在家裏用工具幹活是不太行的。他總是笨手笨腳,當他要敲一個釘子的時候,他往往會敲到他自己的手指上。把自己敲痛了,他就破口大罵,你聽了真會嚇一跳。

我們再來舉個例子。下面說話的人,像其他丈夫一樣,想到廚房去幫他的太太Sheila乾點活。可是,他太太不讓,這是爲什麼呢?

例句-4: Sheila won't let me help her clear the dishes after dinner any more after I dropped her favorite plate and broke it. Now she tells our friends I'm ALL THUMBS.

這位丈夫說:上次我把Sheila心愛的盤子打破後,她就不再讓我吃完晚飯後洗碗了。她現在告訴我們的朋友我是多麼的笨手笨腳。

******

現在我們再來講一個形容笨手笨腳的習慣用語, two left feet。Two left feet就是兩隻左腳。我們每個人都有一隻右腳和一隻左腳。要是一個人有兩隻左腳的話,那要走路,跑步和跳舞就很彆扭了。下面這個例子就是一個人在說他學跳舞的情況。

例句-5: In high school I had a hard time learning all the popular dance steps. At first, you know, I felt like I had TWO LEFT FEET. But I kept trying and these days my wife tells me she even enjoys taking a turn around the dance floor with me.

這人說: 念中學的時候,我學那些流行的舞步可真不容易。你知道嗎,剛開始的時候,我覺得兩隻腳真彆扭。但是,我不斷練習,現在我太太告訴我她還挺高興和我一起跳舞。

在軍隊裏,你可一定要記住哪隻是左腳,哪隻是右腳,因爲你得學跟大家步調一致地行軍,起步和停步都是同一只腳。不知爲什麼,許多新兵覺得這很難學。下面是一個訓練新兵的軍官在教他們如何整齊地行軍。

例句-6: Hey, what's the matter with you boots! I told you 'always start off on your left foot.' And watching you clowns stumble around, you've all got TWO LEFT FEET!

這個軍官說:嗨,你們這些新兵是怎麼回事呀! 我告訴你們“總是左腳起步。”看你們東歪西倒的,真象小丑一樣,你們的兩隻腳怎麼那麼彆扭!