當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第662:笨手笨腳

美國習慣用語 第662:笨手笨腳

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

你的朋友裏面有沒有哪種笨手笨腳,經常闖禍的人呢?聽上去好像是... like a bull in a china shop. 沒錯,bull 是公牛的意思;不過,china shop 可不是中國店,這裏的china是瓷器的意思。Like a bull in a china shop公牛進了瓷器店。這個習慣用語就是笨手笨腳的意思。

美國習慣用語-第662:笨手笨腳


我弟弟13歲左右的時候,有一段時間突然長身體,協調能力特別差,經常會撞到東西上,或是把東西打翻。我媽當時就常說他like a bull in a china shop. 不過他現在好多了,不像下面這個人。


例句-1:I admit it. I'm clumsy. It seems like a day doesn't go by when I knock into, drop or break something. Really, I try to be careful, but I can't help it. I guess I'm like a bull in a china shop, aren't I?


他說:我承認自己確實是笨手笨腳的,好像沒有一天不撞上或是打翻什麼東西的。我已經很注意了,但就是沒辦法避免,你說我是不是like a bull in a china shop?


英語裏,我們還把這種人叫做Klutz, 剛纔那個笨手笨腳的人,就是典型的klutz.


******


除了說一個人笨手笨腳外,like a bull in a china shop還可以用來指一個人的舉止、言談過於直率,根本不注意是否會冒犯別人。讓我們聽聽下面這個老闆是如何形容他的銷售代理Jenie的。


例句-2:We're about to enter into some delicate negotiations; we can't afford any missteps. That's why I don't want Jenie to run the next meeting. I know her; she's like a bull in a china shop. She'll storm in there and upset the client.


他說:我們馬上就要進入微妙的談判階段了,不能出任何差錯。這就是爲什麼我不希望讓 Jenie 主持下次的會議。我很瞭解她魯莽的個性,她會衝進會議室來,把客戶惹翻的。


聽上去Jenie好像並不是一個善於交際和應酬的人,做銷售代理,恐怕不太合適。