當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 與穿着相關的地道表達2

與穿着相關的地道表達2

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

ing-bottom: 100%;">與穿着相關的地道表達2

上週我們講述了一些關於服裝的英語表達。我所講的都是事實,我可沒有胡說八道(talk through my hat),換句話說,我可沒有談一些自己不知道的東西。例如:

Anybody who says we can balance the budget without raising taxes is just talking through his hat.

誰要是說我們能夠在不提高稅收的情況下讓預算平衡的話,那真是胡說八道。

大家都知道有許多關於服裝的英語表達。這沒有必要保密(keep it under your hat)。事實上,如果我繼續談論這些,很快你就會以爲我是這方面的老手(old hat)--真正的專家。例如:

Greg leaked information about his company to a competitor for getting more pay. Although he tried to keep it under his hat, finally, his boss found out and called the police.

格雷格爲了牟利,把他們公司的信息泄露給競爭者,雖然他極力隱瞞,但最後他的老闆還是發現了並報了警。

有的人喜歡通過穿着來僞裝自己,但是我們一定要警惕那些“披着羊皮的狼(wolf in sheep's clothing)”。這指的是某人扮得像個好人,但其實是個壞蛋。例如:

He is a wolf in sheep's clothing, outwardly kind but inwardly vicious!

他是個披着羊皮的狼,外貌仁慈,內心狠毒!

我喜歡衣服,喜歡穿戴打扮。每當我穿上漂亮的衣服,我就感覺自己光彩照人(decked out)。你可能會說,當我穿上我最好的衣服,我打扮得漂亮到極點(dressed to the nines),或全身盛裝打扮(dressed to the teeth)。事實上,我丈夫說我打扮得簡直迷死人(dressed to kill)。當然,我決不會殺死任何人,這是指一些關於衣服穿着讓人賞心悅目的特殊表達。

The girls were dressed up to the nines and went to the party.

姑娘們個個盛裝打扮,前去赴宴。

我最好的衣服既不現代也不時髦(fashionable),也許有一天會流行起來(come into fashion),但我真的不在乎。他們真的比我一絲不掛(wear my birthday suit)看起來好多了。你知道每個人都有一套生日禮服嗎?這指的就是你完全沒穿衣服。嬰兒出生時就身穿生日禮服。

我很愛護我的衣服。我小心翼翼(handle them with kid gloves),儘量不讓它們弄髒或撕裂。我的多數衣服都剛好合身(fit like a glove)。但是,當我吃得太多,我感覺我的衣服可能會脹破(burst at the seams),它們太緊繃身體了。

She is very sensitive about the subject. You will have to handle her with kid gloves.

她對那個問題很敏感,你對她一定要謹慎。

When I eat too much, I feel like my clothes might burst at the seams. My clothes feel too restrictive and tight.

當我吃得太多時,我感覺我的衣服可能會脹破,它們太緊了。

一些我最喜歡的衣服是舊衣服,我的姐姐不穿了就給我。舊衣服(Hand-me-downs)很不錯,因爲現在衣服實在太貴了。我過着極節儉的生活(live on a shoestring)。我預算很少,能花在衣服上的錢不多。不過,我妹妹有很多錢可以買衣服。也許有一天情況會調過來(the shoe will be on the other foot)。我將有很多錢可以買衣服,而我妹妹穿我的舊衣服。

我承認我做着發財夢。我夢想有一天我將能夠像富人一樣生活。我就會知道當我設身處地(walk in another person's shoes)過富人的生活時是什麼感覺。我的一些朋友藉助成功人士的關係(riding someone else's coat tails)發了財。他們今天的成功是他人成功的結果。不過,我覺得你不應該批評這種人,因爲如果換作你,你可能也會這麼做。請記住,如果覺得是對的,那就做吧(If the shoe fits, wear it.)