當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第521期:我就想發發瘋, 怎麼用英文表達呢?

第521期:我就想發發瘋, 怎麼用英文表達呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

明天就是deadline了,而PPT還沒有開始做,我快要瘋了;同事老是打小報告,我快要瘋了;剛買了新車,一開出去就被人追尾了,你還能控制住自己幾近崩潰的情緒嗎?
生活中,有時會發生讓我們想要發飆的事情,今天我們就來學學如何用英語釋放這種讓人抓狂的情緒!!!

New Words:
mental adj. 精神的;腦力的;瘋的
blow v. 風吹;喘氣
ceiling n.天花板;上限
fender n. (汽車等的)擋泥板;護板

1

lose it 失去理智,突然大叫(或哭、笑)
多指情緒失控

Lose it or not, you don't scare me.
你發不發火都嚇不了我。
provided by jukuu

2
go mental 瘋狂,氣憤,行事愚蠢
英語俚語,多用於精神、心理方面

Have you gone mental? Why do you keep arguing with the boss?
你是不是瘋了?你怎麼能跟老闆吵個不停?

第521期:我就想發發瘋, 怎麼用英文表達呢?

3
blow one's top 發狂,發神經,大發脾氣
blow可以解釋爲“吹氣”的“吹”,在這裏解釋爲“爆炸”。Top一般來說是最高的意思,在這裏是指人的頭頂。所以,blow one's top的字面意思就是把某人的頭頂都炸開了。俗語的意思幾乎跟中文裏的怒髮衝冠相似,當然,怒髮衝冠可能比把頭頂炸開要溫和得多,但是他們都是表示非常生氣。

I think he’ll blow his top when you give him the news.
我覺得你把這個消息告訴他,他一定會瘋掉的。

4
hit the ceiling 大發雷霆,勃然大怒

hit就是“碰撞,打擊”。Ceiling就是“屋頂”。hit the ceiling,顧名思義就是“撞到了屋頂”。作爲俗語,它的意思就是:一個人生氣得暴跳如雷,甚至都撞到了屋頂。這個說法具有一般成語和俗語的特點,也就是誇大。但是,也正是由於這一特點使得成語和俗語變得很生動,有時還帶有幽默的色彩。
下面的例子是一個兒子因爲出了車禍而使他的爸爸非常生氣。這個男孩對他的朋友說:

A wife may hit the ceiling because her husband forgot their wedding anniversary.
一個妻子可能因爲丈夫忘記了他們的結婚紀念日而很生氣。

縱然生氣不可避免,但我們還是要儘量保持一顆冷靜之心,從容應對各種生活瑣事。

想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂