當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 說yes的英語口語常用9種方法

說yes的英語口語常用9種方法

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89W 次

在美國人口中的yeah經常來取代yes。不同情況使用不同說法的yes,這樣才能恰當表達你的情緒、語氣。今天主要給大家分享說yes的英語口語常用9種方法,希望對你們有幫助。

說yes的英語口語常用9種方法

說yes的英語口語常用9種方法

1. yeah

adv. 是 int. 是

Yeah是yes的一種啦,相信大家也見過比較多,同時美國人也最愛用yeah這個表達,通常是有個就是搭配oh——oh yeah的用法經常能聽到。在美國人口中的yeah經常來取代yes.其實很多長期在國外生活的華裔,中文都常帶Yeah結尾。其實yeah比較口語化,所以在正規的工作郵件裏面還是不要用Yeah了。

Yeah的出現語境,Eg:

Anytime you want to say yes, like "Yeah, that song was great."

Yeah, it was great!

所以基本上在有人問你什麼東西“對不對?好不好?”的時候都可以用“Yeah"

yeah這個單詞有很多等效的拼法:

1) yeah

2) ya(h)

3) yea

2. yup

int. 是的(等於yes)

可以拼寫成 yup,或者 yep.

yup這個單詞,大家可能見到的比較少,這個yes的表達就超簡潔了。其實這個yup跟Yeah很像, 就是加個“p”在後面,它的用法跟yeah也很像,所以yup也是比較口語化的表達,但是其實在工作場合也能用,看下面的例子!

Eg:

A:Let's grab dinner tonight together. Are you free?

B:Yup, I'm free.= Yup, should be no problem.

在工作場合也可以用,比如你可以跟同事說:

A:Adam, can we do some recordings later this afternoon?

B:Yup, no problem.

當有人問你,“你可以這樣做嗎?”“你做了嗎?”這種情況你就最好回答“Yup”,不要說“Yeah, I did.” Yup是一種友好的表達,表明你們是相互認識的。“Yeah”的語氣如果稍有不慎就會給人以不友好或不耐煩的感覺。而“yup”則給人一種更積極更堅定的感覺。

3. yuppers

很多人可能沒見多這種yes的表達,美國牛仔經常會使用 "yuppers"。是非常可愛的一種表達。很有旋律感像唱歌一樣的yuppers,用法跟yup很相像。這個都不是字典裏面的單詞,這是大家都喜歡這樣俏皮的說,所以就演化成了yuppers

4. yes sir

其發音,跟我們的Yes Sir一樣,就是語速較快,連接兩個單詞。

對,他就是yes 跟sir的連接,也是慢慢演化而來的,想咱們中文中的網絡語啥的。Yessir"來源於“是,長官”,但在長期逐漸演化變體中,形成了更口語化也帶有友好反諷自嘲意味的“yessir"。一般回答比你年長或是比你地位要稍高的男性喲,像長官、老闆和兄弟,這樣除了表達自己的禮貌之外,還顯現你非常地友好啦。

所以肯定有人問了,居然有yessir這種回答男性的,那麼肯定也有回答地位比你稍高或是值得尊重的女士了,是的。Yes’m就是來源於我們的“Yes, Ma’ma”其發音,在yes後面加m,就好。

5. okey-dokey

相信看到這個,很多人會想起可愛二次元:Okey-dokey了。是不是很有二次元卡通的意味?so cute. 這個表達是Okay演化而來的,表示回答的人,非常可愛,非常開心。所以有人在問你能不能做某事的時候可以用Okey-dokey來回答,有一種陽光的,積極向上,“自己能做”的態度在裏面,在說的時候都會感覺心情很好。

Eg:

A: Catherine, can you finish something by 2 o'clock?"

B: Okey-dokey, no problem.

int. 對;好

哈哈哈,這個可能又有很多人沒見過了,澳洲人比較喜歡用這個表達“好”,來自於right或者alright。當你想換一換自己的詞彙,就可以嘗試用這種表達。總之不管是rightio還是righto都是常見於英聯邦國家,而在美國反而不太常見。

y=absolutely

這個絕對也是美國人的口頭禪絕不能漏掉了這個詞。其實這個相當於Absolutely,都表示“絕對的”。這是個超級正能量的表達。Exactly,totally,absolutely簡直就是美國人最喜歡用詞的“top three”前三甲。美國人喜歡“over the top”( 喜歡誇張),特別喜歡totally。

Eg:

A:Did you like the movie ?

B:Totally。

A:Do you like China?

A:"Absolutely," "Totally"

"It's totally worth it."

"You should totally go."

"It was totally awesome."

曾經一個美國本土同學,跟我說:“So many times I've seen Chinese friends and I've asked them, "Do you like this?" I can see their face. They really like it but they can only say "yes". They know it's not enough and they're trying to say something more.”

所以這些詞與“yes”比起來就更確信,更投入,給人以百分百的感覺。所以不同的情緒可以選用不同的詞來表達。如果你情緒強烈,就可用“Totally”和“Absolutely”這樣的詞。

8. fo'shizzle

這個表達,在黑人羣體中比較常用。Fo'shizzle(黑人嘻哈)來自黑人文化。來源於“for sure”,爲了聽起來更酷更炫,嘻哈街頭文化的黑人喜歡把它們說成Fo'shizzle。有時也說Fo' shizz。但考慮到我們平時的風格可能與其不搭,我們就選擇聽懂就好,不一定要去用。

9. uh-huh

這個就相當於我們中文中的“恩”或者 “點頭”啦!就是不太想說話的時候, “恩哼”就行了。這實際上也不是一個詞,只是發出一個聲音,聽起來或許有一些不情願,沒什麼熱情,但是嘗試變變聲調,就會有不同的感覺。這還是黑人脫口秀女王奧普拉很喜歡說的一個詞哦。